Pubblicità

Significato di therewith

con ciò; insieme a ciò; mediante ciò

Etimologia e Storia di therewith

therewith(adv.)

Intorno al 1200, ther-with significava "insieme a, in compagnia di"; a metà del XIII secolo, si usava per dire "attraverso quello". Derivava da there + with. In inglese antico, þær wiþ significava "contro; in cambio di", un uso che è continuato anche nell'alto medioevo. Formazioni simili si trovano in svedese con dervid e in danese con derved.

Nell'inglese medio esistevano anche therewithin, che significava "dentro quel luogo, al suo interno; verso quel luogo" (inglese antico þær-wiþinnan), e therewithout (avverbio) che indicava "fuori da quello o da esso; in assenza di quello, privo di esso" (fine del XII secolo).

Voci correlate

In antico inglese, þær significava "in o presso quel luogo definito" e poteva anche esprimere concetti come "fino a quel punto" o "a condizione che", simile a un'espressione che indicava un certo progresso in un'azione. La sua origine è nel proto-germanico *thær, che ha dato vita a parole simili in diverse lingue germaniche, come l'antico sassone thar, l'antico frisone ther, il medio basso tedesco dar, il medio olandese daer, l'olandese moderno daar, l'antico alto tedesco dar, il tedesco moderno da, il gotico þar e l'antico norreno þar. Si ritiene che derivi dalla radice indoeuropea *tar-, che significava "là" (come in sanscrito tar-hi, "allora"). Questa radice si compone di *to- (vedi the) e di un suffisso avverbiale *-r.

Il suo uso come soggetto grammaticale indefinito, come in a fool there was ("c'era un pazzo"), risale all'antico inglese. L'uso interiezionale, per attirare l'attenzione su qualcosa, simile a "così!" o "guarda!", è documentato a partire dagli anni '30 del 1500, spesso per esprimere certezza, incoraggiamento o consolazione. L'espressione There, there, usata per confortare qualcuno, è attestata nel 1872.

In contesti più bruschi o informali, come in hey, there o you, there, appare già negli anni '80 del 1500. L'espressione There he (or she) goes, usata per sottolineare un modo di agire o parlare, è documentata nel 1780. L'affermazione There it is, che esprime semplicità o conclusione, compare nel 1857.

La forma That there, usata per enfatizzare that, è attestata nel 1742 ed è considerata un pleonasmo colloquiale, come dire that (one) there ("quello lì"). L'espressione been there, che significa "aver già vissuto un'esperienza simile", è documentata dal 1877. Infine, l'espressione colloquiale be all there, che indica di essere lucidi o in controllo delle proprie facoltà, risale al 1864.

Originariamente notava opposizione, competizione, intrigo, ma nel Medio Inglese si spostava per notare associazione o connessione; prossimità, armonia, alleanza.

Deriva dall'Inglese Antico wið "contro, opposto, da;" anche "verso, da, vicino." Il senso cambiò nel Medio Inglese per denotare associazione, combinazione e unione, in parte per l'influenza del cognato Norreno viðr "contro," ma anche "verso, a," e forse anche per associazione con il Latino cum "con" (come in pugnare cum "combattere con"). Si confronti anche l'obsoleto wine "amico," correlato a win "sforzarsi, lottare, combattere" (vedi win (v.)) probabilmente sul concetto di "compagno d'armi."

In questo senso denotante compagnia o connessione ha sostituito l'Inglese Antico mid, che sopravvive come prefisso (come in midwife; vedi mid (prep.)). Il senso originale di "contro, in opposizione" è mantenuto in composti come withhold, withdraw, withstand.

La parola Inglese Antica è una forma abbreviata correlata al primo elemento in widdershins, dal Proto-Germanico *withro- "contro" (fonte anche dell'Antico Sassone withar "contro," Medio Olandese, Olandese weder, Olandese weer "di nuovo," Gotico wiþra "contro, opposto").

Questo è ricostruito per provenire dal PIE *wi-tero-, letteralmente "più lontano," forma suffissata di *wi- "separazione" (fonte anche del Sanscrito vi "separato," Avestico vi- "separato," Sanscrito vitaram "ulteriore, più lontano," Slavo Antico vutoru "altro, secondo"). Confronta widow (n.).

La frase with child "incinta" è registrata dal c. 1200. With it "cool, alla moda, aggiornato" è registrato nel 1931 in Black English. What's with? "quali sono le circostanze o la spiegazione per" è dal 1940.

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]

With e by sono così strettamente alleati in molte delle loro usi che è impossibile stabilire una regola per cui questi usi possano essere sempre distinti. Lo stesso si può dire, ma in misura minore, di with e through. [Century Dictionary, 1891]

Francese avec "con" era originariamente avoc, dal Latino Vulgar *abhoc, da apud hoc, letteralmente "con questo."

    Pubblicità

    Tendenze di " therewith "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "therewith"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of therewith

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità