Pubblicità

Significato di touchstone

pietra di paragone; criterio di valutazione; standard di qualità

Etimologia e Storia di touchstone

touchstone(n.)

"quarzo nero fine utilizzato per testare la qualità delle leghe d'oro e d'argento," fine del XV secolo, derivato da touch (v.) nel significato medio-inglese "testare" (metallo) su una pietra di prova + stone (n.).

L'oro o l'argento venivano strofinati su di essa e la striscia lasciata veniva confrontata con un insieme di sottili strisce o barre (tocchi-ago) di composti noti. Confronta basalt. Il significato figurato è attestato negli anni 1530.

Voci correlate

Tipo di roccia vulcanica, circa 1600, dal tardo latino basaltes, un errore di ortografia del latino basanites "pietra molto dura," dal greco basanitēs "una specie di ardesia usata per testare l'oro," da basanos "pietra di paragone," anche "una prova, un esame, un test per verificare se qualcosa sia vero," dall'egiziano baban "ardesia," una pietra che gli egizi usavano come pietra di paragone per l'oro. Secondo Beekes, "è arrivata in Grecia tramite la Lidia." In Plinio, basaniten divenne per errore basalten, da cui deriva basalt.

Qualsiasi roccia dura e molto scura poteva fungere da pietra di paragone; l'assaggiatore confrontava la striscia lasciata dall'presunto oro con quella dell'oro reale o di metalli meno nobili. Dal sostantivo greco è derivato il greco basanizein "essere messo alla prova, essere esaminato da vicino, essere sottoposto a un interrogatorio, essere torturato." La parola non è collegata a salt. Correlato: Basaltic.

“Un pezzo discreto di roccia,” in particolare non uno grande, dall’inglese antico stan, usato per indicare rocce comuni, gemme preziose, concrezioni nel corpo, pietre commemorative. Deriva dal proto-germanico *stainaz (che ha dato origine anche all’antico norreno steinn, danese steen, antico sassone sten, antico frisone sten, olandese steen, antico alto tedesco stein, tedesco Stein, gotico stains).

Si ricostruisce che derivi dal proto-indoeuropeo *stoi-no-, forma suffissata della radice *stai- che significa “pietra,” ma anche “indurire, ispessire” (da cui il sanscrito styayate che significa “caglia, diventa duro;” l’avestico stay- che indica “mucchio;” il greco stear per “grasso, sego,” e stia, stion per “ciottolo;” il vecchio slavo ecclesiastico stena e il russo stiena che significano “muro”).

Dal tardo XII secolo il termine è usato per indicare “la sostanza di cui sono composte le pietre, roccia, pietra come mezzo.” Il significato di “testicolo” appare nell’inglese antico verso la fine del periodo. L’unità di misura britannica di peso (solitamente pari a 14 libbre) risale alla fine del XIV secolo, originariamente riferita a una pietra specifica.

Stone-fruit, che significa “drupe, frutto con un nocciolo duro o un seme al centro,” compare negli anni 1520. Stone's throw per indicare “una breve distanza” è attestato dagli anni 1580; stone's cast con lo stesso significato risale alla fine del XIII secolo e significa anche “un breve lasso di tempo.” Stone age, ovvero “periodo di sviluppo culturale umano caratterizzato da strumenti o armi di pietra,” è documentato dal 1864; il senso esteso aggettivale di “superato, poco sofisticato” compare nel 1927.

Il modo di dire kill two birds with one stone, che significa “raggiungere due obiettivi con un solo atto,” è attestato negli anni 1650. L’espressione leave no stone unturned, che indica “utilizzare ogni possibile espediente,” risale agli anni 1540. Avere un heart of stone in senso figurato appare verso la fine del XIV secolo.

Pubblicità

Tendenze di " touchstone "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "touchstone"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of touchstone

Pubblicità
Trending
Pubblicità