Pubblicità

Etimologia e Storia di train-oil

train-oil(n.)

1550s, "olio estratto, provato o bollito dal grasso di balena," effettivamente olio di balena franca rispetto all'olio di spermaceti, da train (v.) nel vecchio senso di "estrarre e manipolare" + oil (n.).

Voci correlate

Verso la fine del XII secolo, il termine indicava esclusivamente "olio d'oliva". Proveniva dall'anglo-francese e dall'antico francese olie, che a sua volta derivava dal francese antico oile o uile (oggi in francese moderno huile), e risaliva al latino oleum, che significava "olio, olio d'oliva". Questo termine latino è l'origine degli equivalenti spagnolo e italiano olio. La radice greca è elaion, che significa "albero d'olivo", derivante da elaia (vedi olive).

Quasi tutte le parole europee per "olio" (come il croato ulje, il polacco olej, l'ungherese olaj, l'albanese uli, il lituano alejus, ecc.) derivano dal greco. Le lingue germaniche (eccetto il gotico) e celtiche hanno adottato il termine greco tramite il latino: in antico inglese si trovava æle, in olandese olie, in tedesco Öl, in gallese olew, in gaelico uill, e così via. 

In inglese, fino circa al 1300, il termine si riferiva esclusivamente all'olio d'oliva. Successivamente, il suo significato si è ampliato per includere qualsiasi sostanza liquida grassa o oleosa (di solito infiammabile e insolubile in acqua). Spesso, in particolare, indicava "l'olio utilizzato nelle lampade per illuminare" (come in midnight oil, che simboleggia il lavoro notturno). L'uso per indicare il "petrolio" risale agli anni '20 del XVI secolo, ma è diventato comune solo nel XIX secolo.

Il termine oils (olio) in riferimento ai colori ad olio è attestato negli anni '60 del XVII secolo, come abbreviazione di oil-color (anni '30 del XVI secolo). Questi colori si ottenevano macinando pigmenti in olio. L'espressione oil-painting, che indica "l'arte o la tecnica della pittura ad olio", compare negli anni '90 del XVII secolo. Il oil-tanker, ovvero la nave cisterna per il trasporto di petrolio, è documentato dal 1900; mentre oil-spill, nel senso di catastrofe ambientale, risale al 1924. Come condimento, oil and vinegar è attestato dagli anni '20 del XVII secolo. L'espressione figurata pour oil upon the waters, che significa "placare un conflitto o una tensione", è documentata dal 1840, ispirata a un antico trucco dei marinai.

Another historical illustration which involves monolayers, was when sailors poured oil on the sea in order to calm 'troubled waters' and so protect their ship. This worked by wave damping or, more precisely, by preventing small ripples from forming in the first place so that the wind could have no effect on them. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]
Un altro esempio storico che coinvolge i monostrati è quello dei marinai che versavano olio sul mare per calmare le "acque agitate" e proteggere la loro nave. Questo funzionava grazie al wave damping, o, più precisamente, impedendo la formazione di piccole increspature, in modo che il vento non potesse influenzarle. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]

Il fenomeno è legato a quelli che vengono chiamati effetti Marangoni; Benjamin Franklin lo sperimentò nel 1765.

"disciplinare, insegnare, portare a uno stato o condizione desiderata attraverso l'istruzione," negli anni '40 del 1500, probabilmente esteso dal significato precedente di "estrarre e manipolare per ottenere una forma desiderata" (inglese medio trainen, attestato intorno al 1400 come "ritardare, indugiare" durante un viaggio, ecc.); deriva da train (sostantivo). Per l'idea di "educare" a partire da quella di "estrarre," si può confrontare con educate. Riferito alla crescita di rami, viti, ecc. dalla metà del XV secolo.

Il significato intransitivo di "esercitarsi, addestrarsi, disciplinarsi" è attestato intorno al 1600; specificamente come "prepararsi per una performance attraverso un regime di esercizi" è documentato nel 1832. Riferito agli animali, indica "resarli docili e addestrati per svolgere determinati compiti o trucchi."

Il senso di "puntare, mirare" (a un'arma da fuoco, una fotocamera, ecc.) è attestato nel 1841. Il significato di "viaggiare in treno" è registrato dal 1856. Correlati: Trained; training.

    Pubblicità

    Condividi "train-oil"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of train-oil

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità