Pubblicità

Significato di underbelly

parte vulnerabile; parte nascosta; aspetto sordido

Etimologia e Storia di underbelly

underbelly(n.)

Intorno al 1600, derivato da under + belly (sostantivo). Nel senso figurato di "parte più vulnerabile" è attestato dal discorso di Churchill del 1942. A volte usato in modo errato o eufemistico per indicare la "parte infima o sordida" di qualcosa.

Voci correlate

Un termine generale germanico per "sacchetto di pelle, borsa, busta" che in inglese ha evoluto il suo significato fino a indicare una parte del corpo. In medio inglese si trovava beli, derivato dall'antico inglese belg, bylig (nel dialetto del West Saxon), bælg (nel dialetto anglosassone), che significava "sacchetto di pelle, borsa, busta, baccello, guscio, mantice." La radice proto-germanica è *balgiz, che significa "sacchetto" (da cui anche l'antico norreno belgr "sacchetto, mantice," bylgja "onda," il gotico balgs "coccia di vino"). Questa radice proviene dal proto-indoeuropeo *bhelgh-, che significa "gonfiarsi," una forma estesa della radice *bhel- (2) "soffiare, gonfiarsi."

Già intorno al 1200 era usato per indicare "lo stomaco," in particolare come simbolo di ingordigia, e alla fine del XIV secolo per riferirsi all'"addome di un essere umano o animale, la parte anteriore del corpo tra il torace e l'inguine o tra il diaframma e il bacino."

Il termine antico inglese per "pancia, stomaco" era buc (cognato del tedesco Bauch, olandese buik, frisone antico buk, derivato dal germanico occidentale *būkaz, un termine che indicava gonfiore, ma senza connessioni note).

Il plurale di belg in antico inglese si è evoluto nel medio inglese in un termine a sé stante, bellows. Il significato di "parte sporgente o superficie convessa di qualsiasi cosa" risale agli anni '90 del '500. La radice germanica occidentale aveva anche un senso figurato o esteso di "rabbia, arroganza" (come in antico inglese bolgenmod "infuriato;" belgan (verbo) "diventare arrabbiato"), probabilmente derivato dall'idea di "gonfiarsi."

Nei linguaggi indoeuropei è comune usare lo stesso termine sia per la pancia esterna che per quella interna (stomaco, utero, ecc.), ma in inglese la distinzione tra esterno e interno è presente in parte con belly/stomach. In greco gastr- (vedi gastric) nella lingua classica indicava il ventre o la pancia, mentre nella scienza moderna è usato solo per riferirsi allo stomaco come organo.

Come nome personale, dal XII secolo belly nel linguaggio e nella scrittura (compensato dall'allargamento dei significati di stomach e abdomen, il linguaggio infantile tummy e l'uso improprio di midriff) è iniziato alla fine del XVIII secolo, e la parola è stata bandita da molte Bibbie nelle prime edizioni del XIX secolo.

In antico inglese, under (prep.) significava "sotto, tra, davanti, in presenza di, soggetto a, sotto il dominio di, tramite". Usato anche come avverbio, indicava "sotto, al di sotto, sotto di", esprimendo una posizione rispetto a ciò che si trova sopra.

Si ricostruisce che derivi dal proto-germanico *under- (presente anche nell'antico frisone under, olandese onder, alto tedesco antico untar, tedesco unter, norreno undir, gotico undar), a sua volta proveniente dalla radice indoeuropea *ndher- che significava "sotto" (da cui anche il sanscrito adhah "sotto"; l'avestano athara- "più in basso"; il latino infernus "inferiore", infra "sotto").

In antico inglese era molto usato come prefisso, proprio come in tedesco e nelle lingue scandinave (spesso per formare parole ispirate a quelle latine con sub-). Nel medio inglese si contavano più di 200 parole che lo includevano.

Il concetto di "inferiore per rango, posizione, ecc." era già presente in antico inglese. Riguardo agli standard, indicava "meno di in età, prezzo, valore", ecc., a partire dalla fine del XIV secolo. Come aggettivo, significava "inferiore di posizione; più basso di rango o grado" dal XIII secolo. Usato anche come preposizione in antico inglese per indicare "tra, in mezzo a", come in under these circumstances, ecc. (anche se potrebbe derivare da una radice diversa; si veda understand).

In molte espressioni figurate: Tenere qualcosa under (one's) hat "segreto" risale al 1885; avere qualcosa under (one's) nose "in bella vista" è attestato dagli anni '40 del 1500; ottenere qualcosa under (one's) belt significava letteralmente mangiarlo o berlo (1839), l'uso figurato è documentato dal 1931. Essere under (someone's) wing "protetto da (qualcuno)" è registrato già all'inizio del XIII secolo.

Parlare under (one's) breath "a bassa voce" è attestato nel 1832.

    Pubblicità

    Tendenze di " underbelly "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "underbelly"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of underbelly

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità