Pubblicità

Etimologia e Storia di water-level

water-level(n.)

1839, "piano di saturazione sotto la superficie del terreno," da water (n.1) + level (n.). Entro il 1860 come "superficie dell'acqua in uno stagno, serbatoio, ecc."

Voci correlate

Metà del XIV secolo, si riferisce a "uno strumento per indicare una linea orizzontale". Proviene dall'antico francese livel, che significa "un livello" (XIII secolo), e ha origini latine nel termine libella, che indicava "un bilancino, un livello" (utilizzato anche come unità monetaria). Questo, a sua volta, è un diminutivo di libra, che significa "bilancia, peso, unità di misura" (puoi fare riferimento a Libra per ulteriori dettagli). Anche lo spagnolo nivel e il francese moderno niveau derivano dalla stessa radice, ma hanno subito una dissimilazione nel processo di evoluzione linguistica.

Il significato di "posizione segnata da una linea orizzontale" (come in sea-level, "livello del mare") è attestato dagli anni '30 del 1500. L'interpretazione come "superficie piana" emerge negli anni '30 del 1600, mentre l'uso per indicare un "terreno pianeggiante" risale agli anni '20 dello stesso secolo. L'accezione figurata, che si riferisce a condizioni sociali, morali o intellettuali, appare intorno al 1600. La frase figurativa on the level, che significa "leale, onesto", è documentata dal 1872; in precedenza, nel 1790, era utilizzata per descrivere qualcuno come "moderato, privo di grandi ambizioni".

In antico inglese si diceva wæter, derivato dal proto-germanico *watr- (che ha dato origine anche all'antico sassone watar, all'antico frisone wetir, al fiammingo water, all'antico alto tedesco wazzar, al tedesco Wasser, all'antico norreno vatn e al gotico wato, tutti significanti "acqua"). La radice più antica sembra essere quella indoeuropea *wod-or, una forma suffissata della radice *wed- (1), che significava "acqua" o "bagnato". Nelle concezioni antiche, l'acqua era considerata uno dei pochi elementi fondamentali di cui era composto tutto.

Essere head above water (e quindi evitare di annegare) risale agli anni '60 del Seicento; nel senso figurato di "uscire da una situazione difficile" è attestato dal 1742.

Il termine water-cure per indicare terapie di guarigione che utilizzano l'acqua appare nel 1842. Il water-cannon, usato per il controllo delle folle, è così chiamato già nel 1964; water-fountain, che significa "fontanella" o "fontana da bere", è attestato dal 1946. Water-buffalo, ovvero "bufalo d'acqua", compare nel 1894. Water polo è documentato dal 1884; water torture, che significa "tortura dell'acqua", dal 1928.

Waters, usato per riferirsi ai "mari di una particolare regione", in particolare alle "rivendicazioni marittime di una nazione", è attestato negli anni '50 del Seicento.

Secondo i linguisti, nell'indoeuropeo esistevano due radici per indicare l'acqua: *ap- e *wed-. La prima, preservata in sanscrito come apah e in nomi come Punjab e julep, era "animata", descrivendo l'acqua come una forza vitale; la seconda la considerava invece una sostanza inanimata. Probabilmente lo stesso valeva per fire (n.).

    Pubblicità

    Condividi "water-level"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of water-level

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità