広告

Messiah」の意味

メシア; 救世主; 神に油を注がれた者

Messiah 」の語源

Messiah(n.)

1300年頃、Messiasという言葉が登場しました。これは、イエスを世界の救い主として指し示すもので、後期ラテン語のMessias、ギリシャ語のMessias、アラム語(セム語)のmeshiha、ヘブライ語のmashiah「主に油を注がれた者」、つまり「油注がれた者」から来ています。これは、ヘブライ語でのChristに相当し、七十人訳聖書ではギリシャ語のKhristosとして翻訳されています(詳しくはChristを参照)。

旧約聖書の預言的な文脈では、ユダヤ民族の救い主として期待される人物を指すタイトルとして使われていました。現代英語の形は、言葉をよりヘブライ的に見せようとした試みで、1560年のジュネーブ訳聖書に遡ります。「捕らわれた民の解放者や救い主として期待される存在」という転義は、1660年代から確認されています。関連語として、Messiahship「イエス・キリストが世界の救い主であるという性格、状態、役割」(1620年代)があります。

Messiah 」に関連する単語

「塗油された者」、ギリシャ語のヘブライ語 mashiah (参照 messiah) と同義で、ナザレのイエスに与えられた称号。古英語では crist(おそらく675年頃、830年までに使用)、ラテン語の Christus、ギリシャ語の khristos「塗油された者」から来ており、khriein「擦る、塗油する」(印欧語根 *ghrei-「擦る」)の動詞形容詞の名詞用法です。

初期の教会では称号として使われ、定冠詞と共に用いられていましたが、早い段階から定冠詞なしでイエスの固有名詞の一部と見なされるようになりました。古英語では固有名詞として扱われましたが、17世紀まで定期的に大文字化されることはありませんでした。長い -i- の発音は、7世紀から8世紀にかけてのアイルランドの宣教師活動の影響です。ch- 形式は1500年頃から英語で一般的になりましたが、それ以前は稀でした。この単語の大文字化は14世紀から始まりましたが、17世紀まで定まることはありませんでした。ラテン語の用語が古英語の Hæland「癒し手、救い主」を駆逐し、イエスのための好ましい記述的な用語となりました。

1748年に証明されたように、誓いの言葉や驚き、失望などの強い感嘆詞としても使われました。17世紀の神秘主義的な宗派「ファミリスト」は、Christed「キリストと一つにされた」という動詞的な使い方へと押し進めました。Christ-child「赤ちゃんイエス」(1842年)は、ドイツ語の Christkind を翻訳したものです。

「メシアに関する、またはメシアの役割を果たす者に関する」という意味で、1831年に使われ始めました。これは現代ラテン語の messianicus に由来し、さらに遡ると MessiasMessiah を参照)から来ています。

    広告

    Messiah 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Messiah」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Messiah

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告