広告

Thames」の意味

テムズ川; ロンドンを流れる川; 暗い川

Thames 」の語源

Thames

ロンドンを流れる川で、中世英語では Temese、古英語では Temese、ラテン語では Tamesis(紀元前51年)、ブリトン語では Tamesa という名前が付けられていました。これは古代ケルト語の川の名前で、おそらく「暗い者」を意味していると言われています。-h- の部分は語源的には正しくなく(詳しくは th を参照)、13世紀から確認されています。また、set the Thames on fire(驚くべきことを成し遂げる)は fire(名詞)を参照してください。

Thames 」に関連する単語

古英語の fyr「火、火炎」は、原始ゲルマン語の *fūr-(古サクソン語の fiur、古フリジア語の fiur、古ノルド語の fürr、中部オランダ語およびオランダ語の vuur、古高ドイツ語の fiur、ドイツ語の Feuer「火」の語源)から来ており、さらに印欧語族の *perjos、そして語根 *paewr-「火」から派生しています。現在の綴りは1200年頃には証明されていますが、中英語の fierfieryに保存)を完全に置き換えたのは1600年頃です。

印欧語族には火に関する二つの語根があったようです: *paewr-*egni-(ラテン語の ignisの語源)。前者は「無生物」で、火を物質として指し、後者は「生物」で、火を生命力として指しました(water (n.1) と比較)。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英語の fireは14世紀中頃から「燃えるような、燃え上がる」という感情や情熱に使われました。「銃火の発射、銃の動作など」の意味は1580年代からです。on fireは1500年頃から(in fireは1400年頃から証明されており、on a flame「火の中で」も同様)使われました。比喩的な意味でのplay with fire「災害の危険を冒す、危険な事柄に無知または無関心に関わる」は1861年までに使われ、子供への一般的な警告から来ています。where's the fire?「急いでいる人に言うフレーズ」は1917年のアメリカ英語です。

Fire-bellは1620年代から; fire-alarmは1808年に理論的な創造物として、実用的なバージョンは1830年代初頭から登場しました。 Fire-escape (n.) は1788年からで(元々のものは小さなソファーに偽装されたロープ梯子のようなものでした)、 fire-extinguisherは1826年からです。fire-bucket (1580s) は火事に水を運ぶものです。Fire-houseは1899年から; fire-hallは1867年から、 fire-stationは1828年からです。Fire company「消防車を管理する男性たち」は1744年のアメリカ英語からです。Fire brigade「特定の場所で組織された消防士たち」は1838年からです。Fire department、通常は地方政府の一部門は1805年からです。Fire-chiefは1877年から; fire-rangerは1887年からです。

象徴的なfire and the swordは1600年頃から(ラテン語の flamma ferroque absumiを翻訳したもの)。以前は yron and fyre (1560s)、 with suerd & flawme (mid-15c.)、 mid fure & mid here(「火と武力で」)、1200年頃からです。Fire-breathingは1590sからです。set the river on fire「驚くべきことや目立つことを達成する」(通常は否定的で愚かなまたは無能と見なされる者について言う)は1830年からで、川の名前を用いることが多いですが、元々は set the Thames on fire (1778年)です。

この仮説的な業績は1720年までに非常に困難なものの例として言及され、1792-95年頃の化学のいくつかの現在のモデルの下で理論的な可能性として循環し、この表現の発生に寄与した可能性があります。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

この二重母音は、主に古英語、古ノルド語、またはギリシャ語に由来する言葉に見られる音を表していますが、ノルマン人や他の多くのヨーロッパ人には発音できませんでした。再構成された印欧語族の起源では、ギリシャ語の-th-とゲルマン語の-th-は異なる音のルーツから派生しています。

ギリシャ語では、-th-は最初は本当の息音(T + H、英語のouthouseshitheadなどのように)を表していました。しかし紀元前2世紀までには、ギリシャ文字のthetaが普遍的に使われるようになり、現代の「-th-」の音を持つようになりました。

ラテン語にはこの文字も音もなく、ローマ人はギリシャ語のtheta-TH-で表し、少なくとも後期ラテン語では単純な「-t-」として発音していました(これはロマンス諸語に引き継がれ、スペイン語のtermal「熱の」、teoria「理論」、teatro「劇場」のように)。

ゲルマン語族では、この音は単語の初めや強勢のある母音の後に一般的に見られます。アルファベットで表記するために、古英語と古ノルド語ではð「eth」(-d-の修正形)とþ「thorn」、これはルーン文字でしたを使っていました。古英語は古ノルド語とは異なり、どちらの文字がどちらの音の形(「硬音」と「軟音」)を表すかを標準化していなかったようです。

二重母音-th-は、初期の古英語の文書に時折見られ、ラテン語のモデルに基づいていました。そして中英語ではフランスの写字生たちによって復活し、約1250年までにethを排除しましたが、特に指示詞(þatþeþisなど)ではthornが残り、他の単語が-th-で綴られるようになっても続きました。

しかし、印刷の登場がthornの運命を決定づけました。最初の活字は大陸の鋳造所から輸入されたもので、thornがなかったからです。一時期、yがその代わりに使われました(特にスコットランドで)、形が似ていたためで、結果としてyetheの代わりに使われるようになりました。これは歴史的には誤った印刷スタイルで、Ye Olde _____のように表記されましたが、実際には「ye」とは発音されず、そのように印刷されたに過ぎません(詳細はye (article)を参照)。

ルネサンス以降、英語の作家たちは、フランス語やラテン語から借用した一部の単語がt-ではなく、元のギリシャ語ではth-であったことに気づきました。-th-amethystasthmapythonessorthographythemethroneなどで復活しましたが、acolyteでは失敗しました。英語の過剰修正により、Thamesauthorのような語源的に誤った形が生まれました。キャクストン(15世紀後期)はthautauの代わりに使い、チョーサーのSir Thopastopaz)と比較してください。英語でのTorahの最初の形はThora(1570年代)でした。しかし、ロマンス語から借用された一部の単語は、ローマのモデルに基づき、ギリシャ語の-th-の綴りを保ちながら、単純なラテン語の「t」の発音を持っています(Thomasthyme)。

    広告

    Thames 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Thames」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Thames

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告