広告

ash-heap」の意味

灰の山; 灰の堆積; 廃棄物の山

ash-heap 」の語源

ash-heap(n.)

「灰やその他のゴミの山」や「 pile」を指す言葉として、1640年代に使われ始めました。これは、ash(名詞1)とheap(名詞)を組み合わせたものです。

ash-heap 」に関連する単語

「火の粉状の残骸」、中世英語 asshe、古英語 æsce「灰」から、原始ゲルマン語 *askon(古ノルド語およびスウェーデン語 aska、古高ドイツ語 asca、ドイツ語 asche、中世オランダ語 asche、ゴート語 azgo「灰」の語源でもある)、PIE語根 *as-「燃える、輝く」から。スペイン語とポルトガル語の ascua「赤熱した石炭」はゲルマン語からの借用語。

「火山から噴出される微細な粉末状の溶岩」の意味は1660年代から。悲しみや悔いの古代の象徴;したがってAsh Wednesday(1300年頃、中世英語では時に Pulver-wednesdaiとも呼ばれる)、四旬節の初日に懺悔者の頭に灰を振りかけるというグレゴリウス大聖職者によって導入された習慣から。

Ashes「人の死体の残骸」は13世紀後半から証明されており、古代の火葬の習慣に関連している。

古英語の heap は「物の山;多数の人々、群衆」といった意味で、西ゲルマン語の *haupaz に由来しています。この語は古サクソン語の hop、古フリジア語の hap、中低ドイツ語の hupe、オランダ語の hoop、ドイツ語の Haufe(いずれも「山、塊」の意)と同系ですが、その起源ははっきりしていません。おそらく古英語の heah(「高い」、high 参照)と関連があるかもしれませんが、オックスフォード英語辞典(OED)はラテン語の cubare(「横たわる」)と共通の起源を示唆しており、Boutkanはインド・ヨーロッパ語族とは全く関係がない可能性が高いと述べています。

スラングとして「古い車」を指す意味は1924年から確認されています。それ以前は「だらしない女性」を意味していました(1806年)。アメリカ先住民英語の特徴的な表現として「たくさん、大量に」という意味で使われるようになったのは1832年頃です。

One grain of sand does not make a heap. A second grain of sand added to the first does not make a heap. Indeed each and every grain of sand, when added to the others, does not make a heap which was not a heap before. Therefore, all the grains of sand in existence can still not a heap make. [the fallacy of the heap, as described in Malcolm Murray and Nebojsa Kujundzic, "Critical Reflection," 2005]
一粒の砂では山は作れない。最初の一粒に二粒目を加えても、山にはならない。実際、どんなに多くの砂粒を加えても、それが以前に山でなかったものを山にすることはない。したがって、存在するすべての砂粒を集めても、依然として山にはならない。 [fallacy of the heap(山の誤謬)、Malcolm Murray と Nebojsa Kujundzic の「Critical Reflection」、2005年より]
    広告

    ash-heap 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    ash-heap」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of ash-heap

    広告
    みんなの検索ランキング
    ash-heap」の近くにある単語
    広告