広告

backbiting」の意味

陰口; 中傷; 悪口

backbiting 」の語源

backbiting(n.)

また、back-biting(裏切り)、1200年頃の言葉で、bacbitungeと表記され、「嫉妬から他人の性格や評判を密かに攻撃する罪」を意味します。これは、back(形容詞または名詞)と、bite(動詞)から派生した動名詞を組み合わせたものです。この概念は、背後から噛まれるような形での傷害を表しています。古英語では、bæcslitolという形容詞も使われており、別の古い表現としては、1600年頃のback-wounding(背後からの傷つけ)もありました。関連する言葉としては、14世紀初頭のback-bite(裏切る)や、1200年頃のback-biter(裏切り者)があります。

backbiting 」に関連する単語

古英語のbæc「背中」は、原始ゲルマン語の*bakam(同根語:古サクソン語および中オランダ語のbak、古フリジア語のbek)に由来し、ゲルマン語派の外では知られている関係はありません。他の現代ゲルマン語では、同義語として現代英語のridgeに類似した言葉(デンマーク語のryg、ドイツ語のRückenなど)が主にこの意味で駆逐されています。

多くのインド・ヨーロッパ語族の言語は、かつて動物(または山脈)の水平な背中と人間の直立した背中を区別していた兆候を示しています。他の場合では、「背中」の現代語が「脊椎」(イタリア語のschiena、ロシア語のspina)や「肩、肩甲骨」(スペイン語のespalda、ポーランド語のplecy)に関連する言葉から来ていることがあります。

省略表現として「全体の体」、特に衣服に関して使われます。「椅子の直立した部分」という意味は1520年代からです。1876年には、アメリカンフットボールのポジションとして、ラッシャーのラインの後ろにいることからそう呼ばれ、相対的な位置に応じてquarterbackhalfbackfullbackとしてさらに区別されました。(誰かや何かに)背を向ける「無視する」は14世紀初頭からです。

手のひらの背中のように(何かを)知っている、親しみを意味するこの表現は、1893年にロバート・ルイス・スティーヴンソンの「カトリーナ」の登場人物に対する軽蔑的な発言として初めて証明されました:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
もし彼女に話しかける勇気があれば、あなたにそれを信頼することなど夢にも思わないだろう;なぜなら私はあなたを私の手の背中のように知っているからで、あなたのすべての大声での話は私にとってその分の風に過ぎないからだ。

この物語は「誘拐された少女」の続編で、スコットランドを背景にしており、my hand to youは19世紀後半に「あなたとは何の関係も持たない」というスコットランドの表現として注目されました[Jameson's Scottish DictionaryのLongmuir版を参照]。一般的な英語では、手の背中は少なくとも1300年以降、軽蔑と拒絶を示すために使われてきました。おそらく、脅威的な拒絶の関連がスティーヴンソンにその特定の解剖学的参照を選ばせたのでしょう。

古英語の bitan は「歯で突き刺す、切る」という意味の動詞で、これは第1強変化動詞に分類されます。過去形は bat、過去分詞形は biten です。この語は原始ゲルマン語の *beitanan に由来し、同じ語源を持つ言葉としては、古サクソン語の bitan、古ノルド語や古フリジア語の bita(いずれも「切る、突き刺す、貫通する」)、中オランダ語の biten、現代オランダ語の bijten、ドイツ語の beissen、ゴート語の beitan(すべて「噛む」という意味)があります。これらはすべて、印欧語族の語根 *bheid-(「裂く」という意味)から派生したもので、特にゲルマン語では「噛む」という意味で使われるようになりました。

bite the bullet(弾丸を噛み締める)は、1700年代の軍隊のスラングとされています。この表現は、手術中に患者が痛みを紛らわせるために鉛の弾丸を噛むという古い医療習慣から来ており、痛みを和らげるための工夫でした。この比喩的な使い方が広まったのは1891年からで、実際の習慣自体は1840年代から確認されています。

比喩的な表現としての bite (one's) tongue(舌を噛む、つまり「黙っている」)は1590年代に見られます。また、bite (one's) lip(唇を噛む、感情や反応を抑える)は14世紀初頭から使われていました。bite off more than one can chew(噛み切れないほどのものを噛みちぎる、つまり「手に負えないことを引き受ける」)という表現は1880年頃のアメリカのスラングで、プラグタバコ(押し固めたタバコ)から派生したものです。

bite the dust(地面に倒れる、つまり「打ち倒される、敗北する、死ぬ、戦場で命を落とす」)という表現は1750年から使われるようになりました。それ以前には bite the ground(1670年代)、lick the dust(14世紀後期)という表現があり、これらはOED(オックスフォード英語辞典)によれば「ヘブライ語的表現」とされていますが、ラテン語にも同様のイメージがありました。ウィルギリウスの詩にある procubuit moriens et humum semel ore momordit(彼は死にゆき、地面を一度口で噛んだ)を思い起こさせます。

    広告

    backbiting 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    backbiting」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of backbiting

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告