広告

back-breaking」の意味

肉体的に非常に厳しい; 労働が非常に過酷な

back-breaking 」の語源

back-breaking(adj.)

「肉体的に厳しい」(肉体労働について)、1849年の用例。これは back(名詞)と break(動詞)を組み合わせたものです。

back-breaking 」に関連する単語

古英語のbæc「背中」は、原始ゲルマン語の*bakam(同根語:古サクソン語および中オランダ語のbak、古フリジア語のbek)に由来し、ゲルマン語派の外では知られている関係はありません。他の現代ゲルマン語では、同義語として現代英語のridgeに類似した言葉(デンマーク語のryg、ドイツ語のRückenなど)が主にこの意味で駆逐されています。

多くのインド・ヨーロッパ語族の言語は、かつて動物(または山脈)の水平な背中と人間の直立した背中を区別していた兆候を示しています。他の場合では、「背中」の現代語が「脊椎」(イタリア語のschiena、ロシア語のspina)や「肩、肩甲骨」(スペイン語のespalda、ポーランド語のplecy)に関連する言葉から来ていることがあります。

省略表現として「全体の体」、特に衣服に関して使われます。「椅子の直立した部分」という意味は1520年代からです。1876年には、アメリカンフットボールのポジションとして、ラッシャーのラインの後ろにいることからそう呼ばれ、相対的な位置に応じてquarterbackhalfbackfullbackとしてさらに区別されました。(誰かや何かに)背を向ける「無視する」は14世紀初頭からです。

手のひらの背中のように(何かを)知っている、親しみを意味するこの表現は、1893年にロバート・ルイス・スティーヴンソンの「カトリーナ」の登場人物に対する軽蔑的な発言として初めて証明されました:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
もし彼女に話しかける勇気があれば、あなたにそれを信頼することなど夢にも思わないだろう;なぜなら私はあなたを私の手の背中のように知っているからで、あなたのすべての大声での話は私にとってその分の風に過ぎないからだ。

この物語は「誘拐された少女」の続編で、スコットランドを背景にしており、my hand to youは19世紀後半に「あなたとは何の関係も持たない」というスコットランドの表現として注目されました[Jameson's Scottish DictionaryのLongmuir版を参照]。一般的な英語では、手の背中は少なくとも1300年以降、軽蔑と拒絶を示すために使われてきました。おそらく、脅威的な拒絶の関連がスティーヴンソンにその特定の解剖学的参照を選ばせたのでしょう。

古英語の brecan 「固体を激しく分割する; (約束などを)傷つける、違反する、破壊する、短縮する; 侵入する、突入する; 噴出する、飛び出す; 征服する、飼いならす」(第IV強変動動詞; 過去形 bræc、過去分詞 brocen)、これは原始ゲルマン語の *brekanan(古フリジア語の breka、オランダ語の breken、古高ドイツ語の brehhan、ドイツ語の brechen、ゴート語の brikan も同源)から、印欧祖語の語根 *bhreg- 「壊す」から来ています。

breach (名詞)、 brake (名詞1)、 brick (名詞) と密接に関連しています。古い過去形 brake は廃止または古風です; 過去分詞は broken ですが、短縮形 broke は14世紀から証明され、17世紀〜18世紀に「非常に一般的でした」[OED]。

古英語での骨に関して。以前は布、紙などにも使用されました。「囲いを壊して逃げる」の意味は14世紀後半からです。「何らかの力の作用で断片や部分に分かれる」という自動詞的な意味は12世紀後半からです。「減少させる、損なう」という意味は15世紀後半からです。「最初で部分的な開示を行う」という意味は13世紀初頭からです。「連続性や完全性をどのようにしても破壊する」という意味は1741年からです。コインや紙幣については「通貨の小さい単位に変換する」、1882年までにです。

心臓に関しては13世紀初頭から(自動詞)。break (someone's) heart は14世紀後半からです。Break bread 「食事を(共にする)」は14世紀後半からです。break ground は1670年代から「掘る、耕す」、1709年から「計画を実行に移す」の比喩的な意味でです。break the ice 「新しい知り合いの中での抑制感を克服する」は1600年頃からで、異邦人の出会いの「冷たさ」に関連しています。Break wind は1550年代から証明されています。break (something) out (1890年代) は、おそらく積荷を卸す前に解放するドック作業のイメージです。

皮肉な劇場の幸運を祈る表現 break a leg (1948年までに、少なくとも1920年代から) は、ドイツ語の Hals- und Beinbruch 「首と脚を折れ」、イタリア語の in bocca al lupo と parallels があります。これは非常に迷信的な職業の証拠です(Macbeth を参照)。ファーマーとヘンリーによると、17世紀にはこの表現は女性に対して婉曲表現として「私生児を持つ」と使われました。

    広告

    back-breaking 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    back-breaking」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of back-breaking

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告