中英語の spore は古英語の spura, spora「馬を駆り立てるためにかかとに着けるとげのある金属製の道具」(spurnan「蹴る」と関連)から、原始ゲルマン語の *spuron(古ノルド語の spori, 中オランダ語の spore, オランダ語の spoor, 古高ドイツ語の sporo, ドイツ語の Sporn「鈴」も同源)から、印欧語族の *spere-「足首」(spurnを参照)から。オランダ語の spoor, 古英語の spor「跡、足跡、痕跡」(spoorと比較)に関連。
「何かを駆り立てるもの、刺激」の一般的な意味は14世紀後半から。鶏の脚の鋭い突起としては13世紀中頃から。16世紀には他の突起物一般に拡張された。「山塊から突き出る隆起」の意味は1650年代から記録されている。鉄道の線路の意味は1837年から。
「広く拡張された意味は...馬のレースに特徴的」とWeekleyは述べている。表現 spur of the moment(1782年)は古風な表現 on the spur「大急ぎで」(1520年代)を保持している。
13世紀初頭には金メッキの鈴が騎士の特徴的な印として注目された。したがって、win one's spurs(15世紀初頭)「勇敢な行動によって騎士位を得る」という意味になった。中英語で spurless(sporles)であることは「鈴がない、貴族または騎士の地位を剥奪されること」を意味した。