広告

communion」の意味

交わり; 共同体; 聖餐の儀式

communion 」の語源

communion(n.)

14世紀後半、「共通のものへの参加」や「宗教的な礼拝、教義、規律における一致」を意味する「communioun」という言葉が使われ始めました。これは古フランス語のcomunion(12世紀)から来ており、さらに遡るとラテン語のcommunionem(主格はcommunio)に由来します。このラテン語は「友情」や「相互参加」、「共有」を意味し、後期ラテン語では特に「聖餐への参加」を指す宗教的な用語として使われました。語源をたどると、communis(「共通の、一般の」、common (adj.)を参照)から派生しています。

聖アウグスティヌスもこの言葉を使っており、彼はcom-(「共に、一緒に」)とunus(「一体性、一致」)から派生したと考えていました。英語では15世紀半ばから「聖体の秘跡」を指すようになり、1500年頃からは「聖体の秘跡に参加する行為」を意味するようになりました。そして1610年代には「二人以上の人々の交流」という意味でも使われるようになりました。

communion 」に関連する単語

1300年頃、「全員に属し、共同で所有または使用される、一般的な、公的な性質または特徴を持つ」という意味で、古フランス語のcomun「共通の、一般の、自由な、公開の、公衆の」(9世紀、現代フランス語ではcommun)から、ラテン語のcommunis「共通の、公の、全員または多くの人々によって共有されるもの;一般的な、特定のものではない;親しみやすい、気取らない」という意味の言葉から派生しています。これは再構築されたPIE複合語*ko-moin-i-「共通で保持される」、*ko-「共に」+*moi-n-、語根*mei-(1)「変わる、行く、動く」の接尾辞形から形成された複合形容詞から来ており、文字通り「全員に共有される」という意味です。

複合語の第二要素は、ラテン語のmunia「義務、公的義務、職務」、munia「職務」に関連するものの源でもあります。おそらく古フランス語では、PIEの*ko-moin-i-のゲルマン語形(ドイツ語のgemein、古英語のgemne「共通の、公の、一般の、普遍的な」と比較、mean(形容詞)を参照)によって強化されたもので、フランク語を介してフランス語に入ったものです。

1300年頃から女性や犯罪者に対して侮蔑的に使われました。「二つ以上から平等に関係する、または平等に起こる」という意味は1400年頃から、「通常の、特別ではない、頻繁に発生する」という意味は14世紀後半から、「区別されない、一般大衆に属する」という意味は1400年頃から、物に対しては「普通の、優れたものではない」という意味は14世紀後半から使われました。

Common pleasは13世紀のもので、アングロフランス語のcommuns pletsから、王冠の弁護とは異なり、一人の被告が他の被告に対して民事訴訟を聴聞することを指します。Common prayerは、他の信者と共に公に行う祈りで、プライベートな祈りと対比されます。Common stockは1888年から証明されています。Common speech(14世紀後半)は、ラテン語に対する口語です。Common good(14世紀後半)は、ラテン語のbonum publicum「公共の福祉」を翻訳したものです。common room(1660年代)の大学の共通の部屋は、すべてのメンバーが共通にアクセスできる部屋です。

「聖餐を受ける者」という意味で、1550年代に使われ始めました。これはラテン語の communicantem(主格は communicans)から来ており、communicare(「共に分かち合う」という意味)という動詞の現在分詞です。詳しくは communication を参照し、communion と比較してください。

1749年、「親密な交流、交わり」という意味で使われるようになりました。これは、inter-(「間に」)と communion(名詞)を組み合わせたものです。

    広告

    communion 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    communion」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of communion

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告