広告

driveway」の意味

私道; 車道; 駐車スペース

driveway 」の語源

driveway(n.)

1870年、「運転するための道」という意味で、drive(動詞)とway(名詞)を組み合わせて作られました。この意味でのDrive単独の使用は1816年から確認されています。特に「公道から私有地の家までの私道」という意味で使われるようになったのは1884年からです。

driveway 」に関連する単語

古英語の drifan 「移動を強制または促す、ある方向または方法に押し出す、(鹿を)狩る、追いかける、突進する」(クラスI強変化動詞;過去形 draf、過去分詞 drifen)は、原始ゲルマン語の*dreibanan(古フリジア語の driva「導く、促す、追い払う」、古ザクセン語の driban、オランダ語の drijven、古高ドイツ語の triban、ドイツ語の treiben、古ノルド語の drifa、ゴート語の dreiban「運転する」にも由来)で、おそらくPIE語根 *dhreibh-「運転する、押す」からですが、ゲルマン語の孤立した単語である可能性もあります。

古英語では、釘、船、 plow、車両、牛に使われていました;中英語では、取引に使われました。「何らかの行動や状態に強制または促す」(drive mad)という意味は12世紀後半に、エネルギーを持って働く、積極的に労働するという意味は1200年頃に、「打撃を狙う」という意味は14世紀初頭に出現しました。「(誰かを)馬車で運ぶ」という他動詞の意味は、1660年代からで、その後自動車へと拡張されました。「後ろから押す」という元の意味は、現代英語では自動車への適用により変化しました。関連語: Driving

MILLER: "The more you drive, the less intelligent you are." ["Repo Man," 1984]
ミラー:「運転すればするほど、あなたは愚かになる。」[「レポマン」、1984年]

中英語の wei、「確立された道」という意味で、古英語の weg(マーシアン方言では wæg)から来ています。この言葉は「ある場所に到達するための道や小道、移動の経路、移動すべき距離」を指していました。

これは原始ゲルマン語の *wega-、「移動の経路、道筋」に由来すると考えられています。この語は古サクソン語、オランダ語の weg、古ノルド語の vegr、古フリジア語の wei、古高ドイツ語の weg、現代ドイツ語の Weg、ゴート語の wigs(すべて「道」を意味する)と同系です。Watkinsによれば、これは印欧語根の *wegh-、「行く、動く、乗り物で運ぶ」という意味から派生しており、同じく voyage(航海)や wagon(車両)の語源ともなっています。

古英語では「部屋、空間、自由な移動」といった意味もあり、特に複数形の ways(生活の習慣)として、道徳的、倫理的、または精神的な選択に関する「生き方」を表現する比喩的な用法もありました。また、「進行の方法や手段」を指すこともありました(例:right way)。

13世紀半ばには「通過する場所、群衆の中の開口部」として使われるようになりました。「通行のためのスペースを空ける」という意味の make way は1200年頃から見られます。航海用語として「水中を進む」という意味は1660年代に登場しました。

1300年頃には「物事が起こる様子」を表し、15世紀半ばには「状態や状況」を指すようになりました(例:in a bad wayfamily way)。「~に関する事柄」という意味の in the way of は1630年代から、目的を表す By way of は14世紀から使われています。

1590年代には「主張された進路」を意味し、get (or have) one's way(1590年代)や have it (one's) way(1709年)という表現が生まれました。「二通りの解釈がない」という意味の no two ways about it は1818年に登場しました。

副詞的な表現 this way(この方向へ)、that way(あの方向へ)は15世紀後半から見られます。「社会から隔絶された、通常の流れにない」という意味の Out of the way は1300年頃から、物事を妨げる位置にあるという意味の In the way は1500年頃から使われています。

「生き方」という意味の way of life は1600年頃に生まれました。「移動の経路」という意味から派生した比喩的な表現には、go separate ways(1837年、別々の道を行く)、one way or (the) other(1550年代、いずれにせよ)、have it both ways(1847年、両方の利点を得る)、come a long way(1922年、大きな進展を遂げる)などがあります。

「道沿いに」という意味の by the way は古英語からあり、比喩的には1550年代に会話の中で使われるようになり、1610年代には新しい話題を切り出す表現として定着しました。

「状況以上のことをする」という意味の go out of one's way(1748年)は、特に努力や配慮を示す表現として使われます。On my way(1919年、急いで到着する意向を示す)は、目的地に向かっていることを表すフレーズです。中英語では by woods and ways(森や道を通って)という表現があり、「どこにでも、至る所に」という意味で使われていました。

励ましの言葉 way to gothat's the way to go(それが正しい道だ)の短縮形です。副詞的な表現 all the way(完全に、結論まで)は1915年から見られ、性的な意味合いは1924年から暗示されるようになりました。

「手段や資源」を意味する ways and means(手段と資源)は15世紀初頭から使われており、means(手段)という名詞と共に用いられました。

    広告

    driveway 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    driveway」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of driveway

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告