広告

economize」の意味

節約する; 無駄遣いを減らす

economize 」の語源

economize(v.)

1640年代には「家計を管理する」という意味で使われていました。この語は economy(経済)と -ize(動詞化する接尾辞)から派生しています。「支出を抑える、節約する」という意味で使われるようになったのは1790年からです。関連語としては、Economized(節約した)、economizing(節約している)、economization(節約)、economizer(節約者)などがあります。

economize 」に関連する単語

1530年代、「家計管理」の意味で、ラテン語のoeconomia(フランス語のéconomie、スペイン語のeconomia、ドイツ語のÖkonomieなどの語源)から、ギリシャ語のoikonomia「家計管理、倹約」から、oikonomos「管理者、世話人」から、oikos「家、住居、 dwelling」(ラテン語のvicus「地区」、vicinus「近くの」と同系語;古英語のwic「住居、村」、PIE語根*weik- (1) 「集団」から)+ nomos「管理すること」、nemein「管理する」(PIE語根*nem-「割り当てる、分配する;取る」から)。

「倹約、資源の賢明な使用」という意味は1660年代から。国の「富と資源」という意味(political economyの短縮形)は1650年代から証明されているが、1780年代までにアメリカの建国者たちは新共和国を築く際、一般的にeconomyを「倹約」としてのみ使用していた。そのため、『連邦主義者の論文』でもその意味で使用されており、一箇所だけpolitical economyが完全に使用されている。

Col Mason — He had moved without success for a power to make sumptuary regulations. He had not yet lost sight of his object. After descanting on the extravagance of our manners, the excessive consumption of foreign superfluities, and the necessity of restricting it, as well with oeconomical as republican views, he moved that a Committee be appointed to report articles of Association for encouraging by the advice the influence and the example of the members of the Convention, oeconomy[,] frugality[,] and american manufactures. [Madison, Sept. 13, 1787, in Farrand, "Records of the Federal Convention;" the motion was agreed to without opposition]
コル・メイソン — 彼は贅沢な規制を行う権限を成功裏に動かすことができなかった。彼はまだ目的を見失っていなかった。私たちの態度の贅沢さ、外国の余分なものの過剰消費、そしてそれを制限する必要性について論じた後、彼は、会議のメンバーの助言、影響、模範によって、倹約、倹約、アメリカの製造業を奨励するための協会の項目を報告する委員会を任命するよう提案した。[マディソン、1787年9月13日、ファランド「連邦会議の記録」より;その動議は異議なく可決された]

主にイギリス英語での economize のスペルです。接尾辞については -ize を参照してください。関連語としては Economised(過去形)、economising(現在分詞)があります。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    economize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    economize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of economize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告