広告

embroil」の意味

混乱させる; 争いに巻き込む; もつれさせる

embroil 」の語源

embroil(v.)

1600年頃、「混乱させる」という意味で、フランス語のembrouillier「絡ませる、混乱させる、巻き込む」(イタリア語のimbrogliareと同系)から、この語はen-「中に」(en- (1)を参照)の同化形とbrouiller「混乱させる」、古フランス語のbrooillier「混ぜる、交ぜる」、比喩的には「性交する」(13世紀、現代フランス語ではbrouiller)から派生したもので、breubro「在庫、スープ、醸造物」(フランク語または他のゲルマン語起源の可能性、古高ドイツ語のbrod「スープ」と比較)から派生し、PIE語根の*bhreu-「沸騰する、泡立つ、発泡する、燃える」から来ている。broil (v.2) と比較。「争いに巻き込む」という意味は1610年頃に初めて確認された。関連語:EmbroiledembroilingEmbrangle「混乱させて混ぜ合わせる」は1660年代から。

embroil 」に関連する単語

15世紀初頭には「喧嘩する、乱闘する」、また「混ぜる、混乱させる、秩序を乱す」といった意味で使われていました。これはアングロ・フランス語の broiller(混ぜる、混乱させる)や、古フランス語の brooillier(混ぜる、交じり合う)、さらには比喩的に「性交する」といった意味(13世紀、現代フランス語では brouiller)から来ていると考えられています。おそらく、breubro(ストック、ブロス、醸造物)という言葉が起源で、フランク語や他のゲルマン語から派生したもの(古高ドイツ語の brod「ブロス」と比較)で、印欧語根 *bhreu-(沸騰する、泡立つ、発泡する、燃える)に由来しています。イタリア語の brogliare(かき混ぜる、乱す、詳しくは imbroglio を参照)とも関連があります。

1750年、「混乱」;1818年には「複雑な誤解、込み入ったもつれ」(人々、国家などの)として、イタリア語の imbroglio から、imbrogliare「混乱させる、もつれさせる」から、in-「中へ、中に、上に」(PIE語根 *en「中に」から) の同化形 + brogliare「もつれさせる」、おそらくフランス語の brouiller「混乱させる」から(broil (v.2) も参照;また embroil も比較)。

広告

embroil 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

embroil」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of embroil

広告
みんなの検索ランキング
広告