広告

encircle」の意味

囲む; 取り囲む; 周囲を形成する

encircle 」の語源

encircle(v.)

「円を描いて囲む、円状に取り囲む」という意味で、1400年頃から使われています。これは、en- (1)「作る、入れる」+ circle (名詞)から派生したものです。関連語として、Encircled(囲まれた)、encircling(囲んでいる)が挙げられます。

encircle 」に関連する単語

1300年頃、「円の図形、周縁が中心点から常に等距離にある平面図形」として使用され、古フランス語のcercle「円、指輪(指用のもの)、ヘルメットや樽の輪」(12世紀)から、ラテン語のcirculus「円形の図形;小さなリング、輪;円運動」(イタリア語のcerchioも同源)、circus「輪」(circusを参照)の縮小形から。

古英語のtrendelhringに取って代わった。後期古英語では、ラテン語からのcirculが使用されたが、主に天文学的な意味でのみだった。また、円に類似していると感じられるものにも使用された。「関心の中心を囲む人々の集まり」という意味は1714年から(ラテン語のcirculusの二次的な意味でもあった);「コテリー」という意味は1640年代から(ラテン語のcirculusでも見られる意味)。

come full circleはシェイクスピアに見られる。論理における「未証明の命題を相互に証明する不決定な議論」という意味は1640年代から。目の周りまたは下にある暗い斑点という意味は1848年から。

「取り囲まれる状態;取り囲む行為」という意味で、1809年に登場しました。これは、encircle(取り囲む)に -ment(名詞を作る接尾辞)が付いてできた言葉です。

この接頭辞は「中に」「入って」という意味を持ち、フランス語や古フランス語の en-、ラテン語の in-(「中に」「入って」を意味し、印欧語根 *en「中に」から派生)に由来しています。一般的には、-p--b--m--l--r- の前で同化します。ラテン語の in- はフランス語、スペイン語、ポルトガル語では en- になりましたが、イタリア語では in- のままでした。

また、この接頭辞は英語において、名詞や形容詞から動詞を作る際にも使われ、「入れる」「載せる」という意味(例:encircle「囲む」)や「〜させる」「〜にする」という意味(例:endear「愛させる」)、さらには強調の役割(例:enclose「囲い込む」)を持っています。フランス語のつづりの変化が中英語に影響を与え、ensure(保証する)と insure(保険をかける)のような類似が生まれました。英語の多くの en- で始まる単語は、かつては in- の変形を持っていたり、その逆もあったりしました。

    広告

    encircle 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    encircle」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of encircle

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告