広告

evangelist」の意味

福音伝道者; 宣教師; 良い知らせを伝える人

evangelist 」の語源

evangelist(n.)

12世紀後半、「マタイ、マルコ、ルカ、またはヨハネ」の意味で、古フランス語のevangelistおよび後期ラテン語のevangelista、ギリシャ語のeuangelistes「福音の伝道者」、文字通り「良い知らせの伝達者」、から派生し、euangelizesthai「良い知らせをもたらす」、eu-「良い」(参照:eu-)+ angellein「告げる」、angelos「使者」(参照:angel)から。

初期のギリシャ語のキリスト教文献では、この言葉は物語福音の四つの伝統的な著者に使われました。「遊説伝道者」という意味は初期教会の別の使用法で、中英語(14世紀後半)で復活しました。古典ギリシャ語のeuangelionは「良い知らせの報酬」を意味し、キリスト教の使用においてその喜ばしい知らせ自体に意味が移されました。後期ラテン語では、ギリシャ語のeu-は母音の前で定期的にev-に子音化されました。

evangelist 」に関連する単語

「神の霊的存在、従者および使者の一員」、1300年頃に古英語のengel(硬い-g-)と古フランス語のangeleが融合したもの。どちらも後期ラテン語のangelus、ギリシャ語のangelosに由来し、文字通り「使者、 envoy、発表する者」、新約聖書では「神の使者」を意味し、angaros「騎乗の courier」に関連している可能性があり、どちらも不明な東洋の言葉に由来しています(Watkinsはサンスクリットのajira-「迅速」と比較し、Kleinはセム語の源を示唆しています)。

ギリシャ語は聖書の翻訳でヘブライ語のmal'akh (yehowah)「(エホバの)使者」、基礎l-'-k「送る」に使われました。古英語ではaerendgast、文字通り「使者の精霊」と呼ばれていました。

人を指して、「愛情深く、優雅で、魅力的な者」という意味で1590年代に使われました。中世英語の金貨(最初にエドワード4世によって1465年に鋳造されたnobleの新発行品)は、ドラゴンを殺す大天使ミカエルの像が刻まれていたため、そのように呼ばれました。これは「王の悪病」のために「触れられた」患者に渡されるコインでした。Angel foodケーキは1881年から、angel dust「フェンシクリジン」は1968年からです。

14世紀半ば、「福音」を意味する言葉として使われ始めました。これは古フランス語の evangile から来ており、さらに遡ると教会ラテン語の evangelium、そしてギリシャ語の evangelion に由来しています(詳しくは evangelist を参照)。

広告

evangelist 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

evangelist」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of evangelist

広告
みんなの検索ランキング
広告