広告

gazette」の意味

新聞; 公報; 掲示

gazette 」の語源

gazette(n.)

「新聞」、1600年頃、フランス語のgazette(16世紀)から、イタリア語のgazzetta、ヴェネツィア方言のgazeta「新聞」、また小さな銅貨の名前でもあり、文字通り「小さなカササギ」を意味し、gazzaから。政府がヴェネツィアで出版した月刊新聞(gazeta de la novità)にその価格または鳥との関連性(典型的な虚実の話)から名付けられた。最初に英語で使用されたのは1665年、疫病から逃れた宮廷がオックスフォードで発行した紙のため。

そのコインはその刻印のためにそう呼ばれたかもしれない;Gamillschegはその言葉がフランス語のgaijayを参照)から来ていると書いている。言葉の起源に関する一般的な話は広く受け入れられているが、詳細には多くのバリエーションがある:

We are indebted to the Italians for the idea of newspapers. The title of their gazettas was, perhaps, derived from gazzera, a magpie or chatterer; or, more probably, from a farthing coin, peculiar to the city of Venice, called gazetta, which was the common price of the newspapers. Another etymologist is for deriving it from the Latin gaza, which would colloquially lengthen into gazetta, and signify a little treasury of news. The Spanish derive it from the Latin gaza, and likewise their gazatero, and our gazetteer, for a writer of the gazette and, what is peculiar to themselves, gazetista, for a lover of the gazette. [Isaac Disraeli, "Curiosities of Literature," 1835]
私たちは新聞のアイデアをイタリア人に借りている。彼らのgazettasのタイトルは、おそらくgazzera、カササギまたはおしゃべり者から、もっとおそらくは、ヴェネツィア市特有のファーディングコイン、gazettaから、新聞の一般的な価格であった。別の語源学者はそれをラテン語のgazaから導き出し、口語的にはgazettaに長くなり、ニュースの小さな宝庫を意味すると信じている。スペイン語ではラテン語のgazaから導き出され、同様に彼らのgazatero、そして私たちのgazetteer、つまりgazetteの著者、そして彼ら自身特有のgazetista、つまりgazetteを愛する者のために。[アイザック・ディズレイリ、「文学の好奇心」、1835年]
Gazzetta It., Sp. gazeta, Fr. E. gazette; prop. the name of a Venetian coin (from gaza), so in Old English. Others derive gazette from gazza a magpie, which, it is alleged, was the emblem figured on the paper; but it does not appear on any of the oldest Venetian specimens preserved at Florence. The first newspapers appeared at Venice about the middle of the 16th century during the war with Soliman II, in the form of a written sheet, for the privilege of reading which a gazzetta (= a crazia) was paid. Hence the name was transferred to the news-sheet. [T.C. Donkin, "Etymological Dictionary of the Romance Languages" (based on Diez), 1864]
Gazzettaイタリア語、スペイン語 gazeta、フランス語英語 gazette;おそらくヴェネツィアのコインの名前(gazaから)、古英語ではそうであった。その他はgazettegazza、カササギから導き出し、それが紙に描かれた象徴であったと言われているが、フィレンツェに保存されている最古のヴェネツィアの標本にはそれは見られない。最初の新聞は16世紀半ば、ソロイマン2世との戦争中にヴェネツィアで現れ、書かれたシートの形で、読む特権のためにgazzetta(= crazia)が支払われた。したがって、その名前はニュースシートに転用された。[T.C. Donkin、「ロマンス語の語源辞典」(Diezに基づく)、1864年]
GAZETTE. A paper of public intelligence and news of divers countries, first printed at Venice, about the year 1620, and so called (some say) because una gazetta, a small piece of Venetian coin, was given to buy or read it. Others derive the name from gazza, Italian for magpie, i.e. chatterer.— Trusler. A gazette was printed in France in 1631; and one in Germany in 1715. [Haydn's "Dictionary of Dates," 1857]
GAZETTE。さまざまな国の公共の知性とニュースの紙で、1620年頃にヴェネツィアで最初に印刷され、(ある人々は)それを買ったり読むためにヴェネツィアの小さなコインuna gazettaが与えられたためにそう呼ばれたと言われている。他の人々はその名前をgazza、イタリア語でカササギ、おしゃべり者から導き出している。— Trusler。フランスで1631年に新聞が印刷され、1715年にドイツで印刷された。[ヘイデンの「日付の辞典」、1857年]

gazette(v.)

「官報で発表する」、1670年代;gazette (n.) を参照。1665年頃からイギリスで発行されていた三つの公式ジャーナルは、週に二回発行され、任命、昇進、公共の通知などのリストを含んでいた。したがって、gazetted であることは「指揮官などに任命されること」を意味していた。

gazette 」に関連する単語

ヨーロッパに普通に見られるカケス(Garrulus glandarinus)、14世紀初頭(12世紀遅くには姓として)、古ノルマン語のgai、古フランス語のjai「カササギ、カケス」(12世紀、現代フランス語ではgeai)から、後期ラテン語のgaius「カケス」から、おそらく鳥の厳しい警告音にエコー的に由来し、ラテン語のGaius、一般的なローマの固有名詞の影響を受けたと考えられる。

固有名詞からの他の鳥の名前と比較すると、martinparrotを参照。1709年から北米の青いカケス(Cyanocitta cristata)に適用された;無関係だが鮮やかな青のタッチがあり、騒がしく落ち着きがなく、厳しい鳴き声も持っている。人間への適用としては、1520年代から「生意気なおしゃべり、騒々しい、派手な服装をする人」となった。Jolly as a jayは中英語で「非常に幸せ、喜びに満ちた」という表現だった。

1610年代に「ジャーナリスト」という意味で使われ始めました。この言葉は gazette(名詞)と -eer を組み合わせたものです。「地理辞典」という意味での使用は1704年からで、これはローレンス・イーチャードが1693年にジャーナリスト向けに書いた地理ハンドブック『The Gazetteer's, or Newsman's, Interpreter』に由来しています。この本の第二版は単に『The Gazetteer』と呼ばれています。

「 passing events の情報や報告を含むシートで、短いが定期的な間隔で発行されるもの」、1660年代の newes paper という言葉が使われ始めたが、その概念自体はもっと古い(gazette を参照)。これは news(名詞)と paper(名詞)から来ている。

[T]he newspaper that drops on your doorstep is a partial, hasty, incomplete, inevitably somewhat flawed and inaccurate rendering of some of the things we have heard about in the past twenty-four hours — distorted, despite our best efforts to eliminate gross bias, by the very process of compression that makes it possible for you to lift it from the doorstep and read it in about an hour. If we labeled the product accurately, then we could immediately add: But it's the best we could do under the circumstances, and we will be back tomorrow with a corrected and updated version. [David Broder, Pulitzer Prize acceptance speech, 1973]
あなたの玄関先に届く新聞は、過去24時間に私たちが聞いたことの一部を、部分的で急ぎ足、そして不完全に、避けられないほど欠陥があり不正確に表現したものです — 私たちが大きな偏りを排除しようと最善を尽くしても、圧縮のプロセス自体によって歪められています。それは、あなたが玄関から拾い上げて約1時間で読めるようにするためのものです。もし私たちがその製品を正確にラベル付けしたら、すぐにこう付け加えることができるでしょう:しかし、それが私たちが状況下でできる最善のものであり、明日には修正された更新版をお届けします。 [デイヴィッド・ブローダー、ピューリッツァー賞受賞スピーチ、1973年]
    広告

    gazette 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    gazette」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of gazette

    広告
    みんなの検索ランキング
    gazette」の近くにある単語
    広告