広告

highway」の意味

高速道路; 主要道路; 幹線道路

highway 」の語源

highway(n.)

古英語の heahweg 「一つの町から別の町への主要な道路」;high (形容詞) の「主要な」という意味 + way (名詞) を参照。

High street (古英語 heahstræte) は17世紀以前に、高速道路や主要道路、特にローマの道路のいずれにおいても、田舎や町で適用されていた言葉であった。より最近の用法では、町の主要な通りであり、高速道路に沿って建設された通りの固有名詞である。

Highway robbery、高速道路近くで行われる強盗は1707年からであり、以前はコモンローで死刑が課せられる唯一の種類であった;1886年には何かが非常に高価すぎるという軽 trivialな表現として。

highway 」に関連する単語

古英語の heh(アンギリア方言)、heah(ウェストサクソン方言)「高い、背が高い、顕著に高い、壮大な、高貴な」は、原始ゲルマン語の *hauha-(古ザクセン語の hoh、古ノルド語の har、デンマーク語の høi、スウェーデン語の hög、古フリジア語の hach、オランダ語の hoog、古高ドイツ語の hoh、ドイツ語の hoch、ゴート語の hauhs「高い」の源)から。これはまた、ドイツ語の Hügel「丘」、古ノルド語の haugr「塁」も含まれる。この語群の起源は不明で、リトアニア語の kaukara「丘」、PIEの *kouko-に関連している可能性がある。-ghでの綴りは、元の単語の最終的な喉音を表し、14世紀以降失われた。

音の音高については、14世紀後半。道路については、「最も頻繁に利用されるまたは重要なもの」、1200年頃(比喩的な意味での high roadは1793年から)。「アルコールによる陶酔または興奮」の意味は1620年代に初めて証明され、薬物については1932年。『高尚で傲慢で、尊大な』という意味(1200年頃)は、high-handedhigh horseに反映されている。悪事や罰については、「重大、深刻、厳しい」(high treasonのように)、1200年頃(古英語には heahsynn「致命的な罪、犯罪」があった)。

High school「高度な学問のための学校」は、15世紀後半のスコットランドで証明され、1824年までにアメリカで。High time「十分な時、時の満ちること」は14世紀後半から;また「最後の可能な瞬間」(15世紀初頭)。High noon(太陽が真南にあるとき)は14世紀初頭から;その意味は「完全、全体、完全なもの」。High finance(1884年)は、大きな金額に関するもの。High tea(1831年)は、熱い肉が出される食事。High-water markは洪水や最高潮位によって残されたもの(1550年代);比喩的な使用は1814年までに。

High and mightyは1200年頃(heh i mahhte)「崇高で力強い」、かつては王子たちへの賛辞だった。High and dryは座礁したもの(特に船)について、1783年から。

中英語の wei、「確立された道」という意味で、古英語の weg(マーシアン方言では wæg)から来ています。この言葉は「ある場所に到達するための道や小道、移動の経路、移動すべき距離」を指していました。

これは原始ゲルマン語の *wega-、「移動の経路、道筋」に由来すると考えられています。この語は古サクソン語、オランダ語の weg、古ノルド語の vegr、古フリジア語の wei、古高ドイツ語の weg、現代ドイツ語の Weg、ゴート語の wigs(すべて「道」を意味する)と同系です。Watkinsによれば、これは印欧語根の *wegh-、「行く、動く、乗り物で運ぶ」という意味から派生しており、同じく voyage(航海)や wagon(車両)の語源ともなっています。

古英語では「部屋、空間、自由な移動」といった意味もあり、特に複数形の ways(生活の習慣)として、道徳的、倫理的、または精神的な選択に関する「生き方」を表現する比喩的な用法もありました。また、「進行の方法や手段」を指すこともありました(例:right way)。

13世紀半ばには「通過する場所、群衆の中の開口部」として使われるようになりました。「通行のためのスペースを空ける」という意味の make way は1200年頃から見られます。航海用語として「水中を進む」という意味は1660年代に登場しました。

1300年頃には「物事が起こる様子」を表し、15世紀半ばには「状態や状況」を指すようになりました(例:in a bad wayfamily way)。「~に関する事柄」という意味の in the way of は1630年代から、目的を表す By way of は14世紀から使われています。

1590年代には「主張された進路」を意味し、get (or have) one's way(1590年代)や have it (one's) way(1709年)という表現が生まれました。「二通りの解釈がない」という意味の no two ways about it は1818年に登場しました。

副詞的な表現 this way(この方向へ)、that way(あの方向へ)は15世紀後半から見られます。「社会から隔絶された、通常の流れにない」という意味の Out of the way は1300年頃から、物事を妨げる位置にあるという意味の In the way は1500年頃から使われています。

「生き方」という意味の way of life は1600年頃に生まれました。「移動の経路」という意味から派生した比喩的な表現には、go separate ways(1837年、別々の道を行く)、one way or (the) other(1550年代、いずれにせよ)、have it both ways(1847年、両方の利点を得る)、come a long way(1922年、大きな進展を遂げる)などがあります。

「道沿いに」という意味の by the way は古英語からあり、比喩的には1550年代に会話の中で使われるようになり、1610年代には新しい話題を切り出す表現として定着しました。

「状況以上のことをする」という意味の go out of one's way(1748年)は、特に努力や配慮を示す表現として使われます。On my way(1919年、急いで到着する意向を示す)は、目的地に向かっていることを表すフレーズです。中英語では by woods and ways(森や道を通って)という表現があり、「どこにでも、至る所に」という意味で使われていました。

励ましの言葉 way to gothat's the way to go(それが正しい道だ)の短縮形です。副詞的な表現 all the way(完全に、結論まで)は1915年から見られ、性的な意味合いは1924年から暗示されるようになりました。

「手段や資源」を意味する ways and means(手段と資源)は15世紀初頭から使われており、means(手段)という名詞と共に用いられました。

広告

highway 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

highway」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of highway

広告
みんなの検索ランキング
広告