広告

home-stretch 」の語源

home-stretch(n.)

競馬において、1839年に使われ始めた用語で、またの名を coming-home stretch(1838年)。これは home (n.) と stretch (n.)、「レースコースの直線部分」を組み合わせたものです。比喩的な使い方は1859年から見られます。


home-stretch 」に関連する単語

古英語のham「住居、家、定住地、邸宅、村、地域、国」は、原始ゲルマン語の*haimaz「家」(古フリジア語のhem「家、村」、古ノルド語のheimr「住居、世界」、heima「家」、デンマーク語のhjem、中オランダ語のheem、ドイツ語のheim「家」、ゴシック語のhaims「村」の語源)から来ている。これは、PIE語根*tkei-「定住する、住む、家にいる」の接尾辞形から再構成された。

形容詞としては1550年代から。古ゲルマン語の「村」という意味は地名やhamletに保存されている。

'Home' in the full range and feeling of [Modern English] home is a conception that belongs distinctively to the word home and some of its Gmc. cognates and is not covered by any single word in most of the IE languages. [Buck]
[現代英語の] homeの全範囲と感覚における「家」は、homeという言葉とそのいくつかのゲルマン語系同根語に特有の概念であり、ほとんどの印欧語族の単一の言葉では表現されない。[Buck]

スラングのフレーズmake (oneself) at home「住んでいない場所でくつろぐ」は1892年から(at home「安らかに」は1510年代から)。keep the home fires burningは1914年の歌のタイトル。nothing to write home about「特筆すべきことではない」は1907年から。Home movieは1919年から;home computerは1967年から。

Home stretch(1841年)は競馬から来ている(stretch (n.)を参照)。Home economicsという学校の科目は1899年に証明されており、そのフレーズ自体は1879年から(「家計管理」としての元の文字通りの意味がeconomyにあり、このフレーズは語源的に冗長である)。

スポーツやゲームにおける目標としてのHomeは1778年から。野球のHome baseは1856年に証明され;home plateは1867年から。スポーツのHome teamは1869年から;home field「地元チームのグラウンド」は1802年から(OED第2版印刷版の1800年の引用は日付のタイプミスで、Spokane Fallsの野球に言及している)。Home-field advantageは1955年から証明されている。

12世紀後半には、「土地や表面の長く続く広がり」(道路など)を指す言葉として使われ始めました。この意味は stretch(動詞)から派生したものです。一般的に「引き伸ばし」や「緊張」という意味が広がったのは1600年頃で、1540年代には不当な誇張を指す言葉としても使われるようになりました。

1712年には「疲れを示す身体の伸び動作」を表すようになり、1660年代からは「ある活動の途切れない継続、単一の中断のない努力」という意味でも使われるようになりました。このため、おそらく1821年に盗賊の隠語として「長年の投獄」を指す意味が生まれたのでしょう。

「競技場の直線部分、特にレースコースの2つの直線側の1つ」(ホームストレッチなど)は1839年に記録されています。また、野球では1939年に投球の準備動作として使われるようになりました。

    広告

    home-stretch」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of home-stretch

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告