広告

impregnate」の意味

impregnate: 妊娠させる; 充満させる; 含有する

impregnate 」の語源

impregnate(v.)

1600年頃から「成分や精霊などで満たす」という意味で使われ始め、1640年代には「女性を妊娠させる」という意味でも使われるようになりました。この語は、後期ラテン語のimpraegnatus(妊娠した)から来ており、これはimpraegnare(妊娠させる)の過去分詞形です。この語は、同化した形のin-(中へ、内に;印欧語根*en「中に」から)と、praegnare(妊娠させる;pregnantを参照)から派生しています。同じ意味で使われていたimpregn(1530年代)は、現在では詩的な表現としてのみ残っているとOED(オックスフォード英語辞典)は指摘しています。

impregnate 」に関連する単語

["説得力のある、重厚な、芯のある、意味に満ちた"] 14世紀後半、「説得力のある、説得的な、強制的な」(証拠や議論などについて);1400年頃には「意味に満ちた」として使用されるようになった。古フランス語のpreignant「妊娠した、芯のある、準備ができた、有能な」からで、おそらくラテン語のpraegnans「妊娠している、子供を持つ、満ちた」と同じ語源であり、したがってpregnant(形容詞1)と同じ言葉である。

すべての用法は「妊娠している」という意味から派生しているように思われる。しかし、一部の文献ではこの英語のpregnantがフランス語のprenantprendre「取る」の現在分詞)や、フランス語のpreindrepriembreの現在分詞、「押す、絞る、押し付ける、潰す」)の現在分詞、さらにラテン語のpremere「押す、しっかり持つ、覆う、押し込む、圧縮する」から来ていると指摘されている。これら二つの英語の形容詞は非常に混同されており、もし常にそうでなかったなら、実質的に一つの言葉のように見える。

14世紀後半、「妊娠させること、妊娠すること」を意味するようになりました。これは古フランス語の impregnacion から、または後期ラテン語の impregnationem(主格は impregnatio)から直接派生したものです。この名詞は、過去分詞の語幹 impraegnare(「妊娠させる」の意)から派生した動作名詞です(詳しくは impregnate を参照)。

広告

impregnate 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

impregnate」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of impregnate

広告
みんなの検索ランキング
広告