広告

in custodia legis」の意味

法の保護下にある; 法的拘束下にある

in custodia legis 」の語源

in custodia legis(adv.)

法律用語のラテン語で、「法の監視下にある」という意味です。これは、custodia(「守ること、見守ること、保管すること」を意味する名詞)の奪格から来ており(custodyを参照)、legislexの属格で、「法律」を意味します。legal(形容詞)を参照)から派生しています。

in custodia legis 」に関連する単語

15世紀中頃、「保持、監視、安全な保管、保護、防御」の意味で、ラテン語のcustodia「監視、観察、保持」、および「刑務所」から、さらにcustos(属格custodis)「守護者、保管者、保護者」から、PIE語根*(s)keu-「覆う、隠す」から派生。自由の制約、拘禁の意味は1580年代から。

1450年代中頃「法に関する」から古フランス語のlégal「法律の」(14世紀)またはラテン語のlegalis「法に関する」から直接的に、lex(属格legis)「法律、規則、原則、ルール、法律案、動議、契約、取り決め、仕組み」に由来。これはおそらくlegere「集める」に関連し、PIE語根*leg-(1)「集める、集めること」、派生的に「話す(言葉を選び出すこと)」を意味する。この名詞は「規則の集まり」という概念から動詞に由来するかもしれないが、de Vaanは進化が逆であることを示唆している:

The verb legare and its compounds all have a meaning which involves a 'task, assignment,' and can therefore be interpreted as derivatives of lex 'law.' The [Proto-Italic] root noun *leg- 'law' can be interpreted as a 'collection' of rules. Whether the root noun existed already in PIE is uncertain for lack of precise cognates.
動詞legareとその合成語はすべて「課題、任務」を含む意味を持ち、したがってlex「法律」の派生物と解釈できる。[プロト・イタリック]語根名詞*leg-「法律」は「規則の集まり」と解釈できる。この語根名詞がPIE語で既に存在したかは、正確な同根語が不足しているため不確かである。

「法により許可された」という意味は1640年代から。関連語:Legallylaw(名詞)とは語源的に関連しない(参照)。古フランス語の通常の形式はleialloial(参照:lealloyal)だった。Legal tender「債権者が法的に受け入れなければならない金銭」は1740年から(参照:tender(名詞2))。legal holiday(1867年)は法令または宣言により定められ、通常は政府の業務が停止される日を指す。

    広告

    in custodia legis 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    in custodia legis」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of in custodia legis

    広告
    みんなの検索ランキング
    in custodia legis」の近くにある単語
    広告