広告

inseparability」の意味

切り離せないこと; 不可分性

inseparability 」の語源

inseparability(n.)

1620年代に、後期ラテン語の inseparabilitas(「分離不可能性」)から派生しました。この言葉は、ラテン語の inseparabilis(「分離できない」)に由来し、さらに in-(「否定」や「反対」を意味する接頭辞、詳しくは in- (1) を参照)と separabilis(「分離可能な」)から成り立っています。最終的には、separare(「分離する」、詳しくは separate (v.) を参照)という動詞に戻ります。

inseparability 」に関連する単語

15世紀初頭、separaten、他動詞「完全に取り除く、完全に切り離す;(何かを)分割する、関係や結びつきを切断する」という意味で、ラテン語のseparatusseparare「引き離す」の過去分詞)から派生。これはse-「離れて」(secret (n.) を参照)+ parare「準備する、整える」(PIE語根*pere- (1) 「生産する、調達する」から)。Sever (q.v.) はフランス語を経由した同義語。「分離する、分かれる、または分離または切断される」という自動詞的意味は1630年代に物事に、1680年代に人々に見られる。関連語: Separated; separating

「不」「反対」「無」を意味する語形成要素で、im-il-ir-は、-n-が次の子音と同化することで生まれたものです。この同化の傾向は後期ラテン語から見られます。ラテン語のin-(「不」)に由来し、ギリシャ語のan-、古英語のun-と同根で、すべては印欧語根*ne-(「不」)から派生しています。

古フランス語や中英語ではしばしばen-が使われていましたが、現代英語にはほとんど残っていません。残っているものも(例えばenemy)はもはや否定的に感じられません。英語の一般的なルールとしては、明らかにラテン語由来の語にはin-を、古来からのまたは英語化された語にはun-を使う傾向があります。

    広告

    inseparability 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    inseparability」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of inseparability

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告