広告

intercontinental」の意味

大陸間の; 大陸を越える; 大陸間旅行の

intercontinental 」の語源

intercontinental(adj.)

1825年にアメリカ英語で使われ始めた言葉で、inter-(「間に」)とcontinental(形容詞)を組み合わせたものです。ミサイルに関しては1956年から使われています。

intercontinental 」に関連する単語

1818年に純粋に地理的な用語として「大陸に関する、または大陸の性質を持つ」という意味で、continent (n.) + -al (1) から派生。1760年からは、イギリス本土に対して欧州本土を指す用語として記録されている。

Continental breakfast(イギリスではなく大陸で食べられる種類の朝食)は1855年に証明されている。「13の革命的なイギリスアメリカ植民地の政府と事務に関する」という意味では1774年から使用され、Continental Congressは1775年からそのように呼ばれた。

Continental divide「大陸を横断する線で、一方の側の排水が一つの海洋または海に流れ込み、もう一方の側が異なる水域に流れ込む」という意味は1865年までに使用されていた;continental slope「大陸棚の外縁と海底の間の傾斜」は1849年から。Continental shelf「大陸の周りの浅い海域で、地質学的には大陸の一部」とは1888年から証明されている。

Continental drift「地質時代を通じて地球の表面を大陸が徐々に移動すること」(1925年)はドイツ語のKontinentalverschiebungの翻訳で、1912年にドイツの科学者アルフレッド・ウェーゲナー(1880-1930)が提唱した;この理論は1950年頃まで広く受け入れられなかった。

英語で自由に使われる語形成要素で、「between(間に)、among(中に)、during(間に)」といった意味を持ちます。これはラテン語の inter(前置詞・副詞)から来ており、「among(中に)、between(間に)、betwixt(間に)、in the midst of(真っ只中に)」という意味です。この語は、インド・ヨーロッパ語族の祖語である *enter(「between(間に)、among(中に)」)に由来し、サンスクリット語の antar、古代ペルシャ語の antar(「among(中に)、between(間に)」)、ギリシャ語の entera(複数形、「intestines(腸)」)、古代アイルランド語の eter、古代ウェールズ語の ithr(「among(中に)、between(間に)」)、ゴシック語の undar、古英語の under(「under(下に)」)など、さまざまな言語でも同様の意味を持つ語が見られます。これは、語根 *en(「in(中に)」)の比較級としても機能しています。

この接頭辞は15世紀から英語で生きた形で使われ、ゲルマン語系の単語だけでなく、ラテン語由来の単語にも用いられました。フランス語では entre- と綴られ、この形で英語に借用された単語の多くは、16世紀にラテン語に合わせて綴りが変更されました。ただし、entertain(楽しませる)、enterprise(企業、事業)など、いくつかの例外も存在します。ラテン語では、-l- の前で intel- と綴りが変化し、その結果 intelligence(知性)などの単語が生まれました。

    広告

    intercontinental 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    intercontinental」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of intercontinental

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告