広告

interneuron」の意味

介在ニューロン; 中間神経細胞

interneuron 」の語源

interneuron(n.)

1939年に、neuron(神経細胞)と、internuncial(中継の、伝達の)という形容詞の最初の部分を組み合わせて作られました。この形容詞は、「体の異なる部分間で通信する」という意味を持ち、ラテン語のinternuncius(使者、仲介者)に由来しています。この言葉は、inter(間に、~の間で、という意味、inter-を参照)と、nuntius(使者、伝令、ラテン語で「知らせる者」)から成り立っています。nuntiusは、印欧語根の*neu-(叫ぶ、声を上げるという意味)から派生しています。

interneuron 」に関連する単語

「その付属物を持つ神経細胞」という意味で、1891年にドイツ語の Neuron から、さらにギリシャ語の neuronneuro- を参照)に由来しています。実はこの言葉、1884年には「脊髄と脳を一つのものとして考えた場合」を指すためにも使われていました。

英語で自由に使われる語形成要素で、「between(間に)、among(中に)、during(間に)」といった意味を持ちます。これはラテン語の inter(前置詞・副詞)から来ており、「among(中に)、between(間に)、betwixt(間に)、in the midst of(真っ只中に)」という意味です。この語は、インド・ヨーロッパ語族の祖語である *enter(「between(間に)、among(中に)」)に由来し、サンスクリット語の antar、古代ペルシャ語の antar(「among(中に)、between(間に)」)、ギリシャ語の entera(複数形、「intestines(腸)」)、古代アイルランド語の eter、古代ウェールズ語の ithr(「among(中に)、between(間に)」)、ゴシック語の undar、古英語の under(「under(下に)」)など、さまざまな言語でも同様の意味を持つ語が見られます。これは、語根 *en(「in(中に)」)の比較級としても機能しています。

この接頭辞は15世紀から英語で生きた形で使われ、ゲルマン語系の単語だけでなく、ラテン語由来の単語にも用いられました。フランス語では entre- と綴られ、この形で英語に借用された単語の多くは、16世紀にラテン語に合わせて綴りが変更されました。ただし、entertain(楽しませる)、enterprise(企業、事業)など、いくつかの例外も存在します。ラテン語では、-l- の前で intel- と綴りが変化し、その結果 intelligence(知性)などの単語が生まれました。

この語根は、古代インド・ヨーロッパ語で「叫ぶ」という意味を持っていて、以下の単語の一部または全部を形成している可能性があります:announce(発表する)、denounce(非難する)、enunciate(明瞭に発音する)、nuncio(公使)、pronounce(発音する)、renounce(放棄する)。

また、以下の語の源にもなっているかもしれません:ギリシャ語のneuo(うなずく、合図する)、ラテン語のnuntius(使者)、古アイルランド語のnoid(知らせる)。

    広告

    interneuron 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    interneuron」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of interneuron

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告