広告

metabolize」の意味

代謝する; 変化させる; 同化する

metabolize 」の語源

metabolize(v.)

1887年には他動詞として「代謝にかける、同化または分解によって変化させる」という意味で使われ、1934年には自動詞として「代謝を行う」という意味で使われるようになりました。この言葉はギリシャ語の metabolē(「変化」を意味する、metabolismを参照)から来ており、-izeが付いています。関連語としては、Metabolized(代謝された)、metabolizing(代謝している)などがあります。

metabolize 」に関連する単語

1878年、「プロトプラスムが更新、変化、または排泄のために準備される体内の化学変化の総和」の生理学的意味で、フランス語のmétabolismeから、ギリシャ語のmetabolē「変化」から、metaballein「変える」から、meta「変化」(meta-を参照)+ ballein「投げる」(インド・ヨーロッパ語根*gwele-「投げる、達する」から)。この言葉は神学、詩学、昆虫学でも使用されている。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    metabolize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    metabolize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of metabolize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告