穀物の一種、中英語の ote、古英語の ate(複数形 atan)「オート麦の穀物、野生オート麦」より。不確かな起源の言葉で、おそらく古ノルド語の eitill「小結節」、単一の穀物を示す、これ自体も不明な起源を持つ。英語の言葉はフリジア語やいくつかのオランダ方言に同系語がある。ジョンソンによって有名に定義された、「イギリスでは一般に馬に与えられる穀物だが、スコットランドでは人々を支える」。関連: Oats。
通常のゲルマン語の名前は、原ゲルマン語の *khabran(古ノルド語の hafri、オランダ語の haver、haversackの語源)の由来。
比喩的なwild oats「若い頃の過ち」(「後悔する種をまく」という概念)は1560年代に証明されており、良い穀物の代わりにこれをまく愚かさを指す。(中英語ではsow in the fleshは「罪深い、肉欲的に生きる」ことを意味した)。したがって、feel (one's) oats「活発である」、1831年、元々はアメリカ英語、そしてhave/get (one's) oats「性交する」、1923年、主にイギリス英語。
That wilfull and vnruly age, which lacketh rypenes and discretion, and (as wee saye) hath not sowed all theyr wyeld Oates. [Thomas Newton, "Lemnie's Touchstone of complexions," 1576]
意志が強く、無秩序な年齢、成熟と分別を欠いており、(私たちが言うように)彼らの野生のオート麦をすべてまいていない。[トーマス・ニュートン、「レムニーの複合体の試金石」、1576年]
Fred: I still want to sow some wild oats!
Lamont: At your age, you don't have no wild oats, you got shredded wheat.
["Sanford and Son"]
フレッド:まだ野生のオート麦をまきたい!
ラモント:君の年齢では、野生のオート麦なんてないさ、シュレッデッド・ウィートがあるだけだよ。
[「サンフォード・アンド・サン」]