広告

pulverise」の意味

粉砕する; 粉末にする; 砕く

pulverise 」の語源

pulverise(v.)

主にイギリス英語での pulverize(参照)という単語の綴りです。また、-izeも参照してください。関連語には、Pulverised(粉砕された)、pulverising(粉砕している)、pulverisation(粉砕)が含まれます。

pulverise 」に関連する単語

15世紀初頭に登場したpulverisenは、「粉や塵にする」という意味で、後期ラテン語のpulverizare(同じく「粉にする」)から派生しています。この語は、ラテン語のpulvis(属格はpulveris)「塵、粉」に由来し、もしかしたらラテン語のpollen「製粉所の塵、細かい小麦粉」(そして、pollenに関連する他の言葉)とも関係があるかもしれません。しかし、de Vaanや他の研究者たちは、「塵」と「もみ殻」の意味的なつながりはあまり説得力がないと指摘しています。なぜなら、小麦粉ともみ殻は「穀物を加工する際にお互いに対立するものだから」です。もちろん、「粉砕する」や「細かい塵を作る」という基本的な意味を通じて、何らかのつながりがあるかもしれません。比喩的な意味で「分解する、壊す」という用法は1630年代に見られます。関連語としては、Pulverized(粉砕された)、pulverizing(粉砕している)、pulverizable(粉砕可能な)などがあります。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    pulverise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pulverise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pulverise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告