広告

recognise」の意味

認識する; 知る; 覚える

recognise 」の語源

recognise(v.)

主にイギリス英語での recognize のスペルです。スペルについては -ize を参照してください。関連語には Recognised(認識された)、recognising(認識している)、recognisance(認識、認証)、recognisable(認識可能な)があります。

recognise 」に関連する単語

15世紀初、recognisen、「土地の所有権を再び取得する」、recognizanceからの逆成り立ち、または古フランス語のreconoiss-reconoistreの現在分詞語幹「再び知る、特定する、認識する」から、ラテン語のrecognoscere「認める、思い出す、再び知る、調査する、証明する」から、re-「再び」(re-を参照)+ cognoscere「知る、認識する」(cognizanceを参照)から。

語尾が-ise-izeの動詞に同化。意味「(対象を)再び知る、知識を思い出すまたは回復する、以前に知っていたり感じていたりしたものとの同一性を認識する」は1530年代から記録されている。関連語: Recognizedrecognizing

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    recognise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    recognise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of recognise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告