「scandal」の意味
「 scandal 」の語源
scandal(n.)
1580年代に「評判を傷つける行為」といった意味で使われるようになったこの言葉は、フランス語の scandale から来ており、さらに遡ると後期ラテン語の scandalum、つまり「人を困らせるもの、つまずかせるもの、誘惑」といった意味を持つ言葉が語源です。このラテン語は、ギリシャ語の skandalon に由来し、「つまずかせるもの、攻撃の対象、敵のために仕掛けられた罠」といった意味を持っていました。
このギリシャ語の名詞は、最初に証明されたのはおそらくセプトゥアギンタ(旧約聖書ギリシャ語訳)や新約聖書の中で、合計で40回以上使われ、一般的には「道徳上のつまずきの原因」を指し、ヘブライ語の「縄や罠」といった意味の単語を翻訳する際に用いられました。
聖書での用法は比喩的、あるいは隠喩的なものであったと考えられており、オックスフォード英語辞典(1989年版)などは、この言葉が「罠」を意味する古い言葉であるか、その変形であると結論づけています。したがって、元々は「ばね仕掛けの罠」を指していたのかもしれません(関連語の skandalē は「罠の棒」、つまり縄を引っ張ることでばねを作動させる引き金部分を意味します)。これが、印欧語根 *skand-(「跳ぶ、登る」を意味する)から来ているとされ(この説はウォトキンスが提唱し、ビークスは懐疑的ですが)、scan(動詞)や、同じ語源を持つ slander(名詞、誹謗中傷)とも関係があります。
この言葉は、約1200年頃に書かれた『Ancrene Riwle』にも見られ、ここでは scandle と表記され、「宗教的な人間の不適切な行動が引き起こす宗教への不名誉」(宗教的スキャンダル)を指しています。この用法は、古フランス語の escandle や eschandle(12世紀頃)、アングロ・フランス語の scandle、さらにはラテン語の scandalum から派生したものですが、現代英語の「スキャンダル」という言葉は、おそらく新たな借用語として生まれたものです。1623年に出版された『English Dictionarie』(コッカム著)では、「他者を不快にさせる行為」といった定義が示されています。
「悪意のある噂話」や「不名誉な状況、行動、または出来事;スキャンダルを引き起こすもの」といった意味での使用は1590年代から見られ、「その行動が恥ずべき人物」という意味は1630年代に登場します。特にセンセーショナルな新聞を指す Scandal sheet は1884年に登場し、また Scandal-monger(スキャンダルを撒き散らす人)は1702年に初めて使われました。
「 scandal 」に関連する単語
「 scandal 」の使い方の傾向
「scandal」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of scandal