広告

shack」の意味

粗末な家; 簡易な小屋; 仮住まい

shack 」の語源

shack(n.)

「非常に粗雑に作られた家や小屋」という意味で、1878年にアメリカ英語とカナダ英語で使われ始めました。もともとは、入植者たちが土地の権利を確保するために作った仮住まいを指していましたが、その語源は不明です。メキシコスペイン語のjacal(ナワトル語のxacalli「木製の小屋」から来ているのではないかとも言われています)や、方言英語のshackly(「揺れる、もろい」、1843年)からの逆形成、またはshackshakeの方言変種)から派生したものかもしれません。さらに、ramshackleから派生したという説もあります。

また、shackという動詞が「冬眠する」という意味で使われるようになったことから来ているという説もあります。これは、動物が冬眠する様子を表し、shake(「落ちる、脱落する」の意)と関連しているとも考えられます。この場合、穂から落ちた穀物が豚などの餌として利用される様子を指し(1520年代)、収穫後に豚や鶏を「走らせる」権利や行為を意味していました。また、shake-down(「緩い藁の上に即席の寝床を作ること」、1730年)とも比較できます。

「家」というスラングの意味は1910年に確認されています。初期の無線愛好者たちのスラングでは、無線通信のために使われる部屋やオフィスを指す言葉として1919年に登場し、1917年からのアメリカ海軍での使用に由来している可能性があります。

「冬眠する」という意味の動詞は1891年までにアメリカ西部で使われ始め、冬の間「隠れ家にこもる」男性を指していました。1927年には「一晩泊まる」という意味で使われるようになり、shack up(「同棲する」)という表現は1935年にゾラ・ニール・ハーストンによって記録されています。

shack 」に関連する単語

「緩く結合されている、粗雑に作られている、または良好な状態でない、混沌としている、あるいは崩壊しそうな」といった意味で、1809年に登場した言葉で、ramshackledの別の形です。以前はranshackled(1670年代)と表記されており、これはransackledの変形で、ransackleransackと同じ語源)という動詞の過去分詞形から来ています。この言葉は主に馬車や家屋について使われることが多いとされています [OED]。この形の単語は元々スコットランドで使われていたようです。

Reading over this note to an American gentleman, he seemed to take alarm, lest the word ramshackle should be palmed on his country. I take it home willingly, as a Scotticism, and one well applied, as may be afterwards shown. [Robert Gourlay, "General Introduction to a Statistical Account of Upper Canada," London, 1822]
このメモをアメリカの紳士に読んで聞かせたところ、彼はその言葉が自国に「押し付けられる」ことを心配しているようでした。私はこの言葉をスコットランドの表現として喜んで受け入れますし、その使い方が適切であることは後に示されるでしょう。[ロバート・ゴーレイ、「上カナダの統計的報告書への一般的序文」、ロンドン、1822年]

ジェイミソンの「スコットランド語語源辞典」(1825年)では、この言葉が名詞として「無思慮で無知な男」という意味で紹介されています。

中英語の shaken は、古英語の sceacan に由来し、「何かを素早く前後に動かす、素早い振動で動かす、振り回す、体やその一部を素早く前後に動かす」といった意味を持っていました。また、「行く、滑る、急ぐ、逃げる、去る」といった意味でも使われ(例: sceacdom は「逃走」を意味します)、人や体の一部が「震える」、特に熱や寒さ、恐怖で震えることを表す自動詞としても使われました(これは強変化動詞で、過去形は scoc、過去分詞は scacen です)。

この語は、原始ゲルマン語の *skakanan(「揺さぶる、振り回す」、また「逃げる」を意味する)から再構築されています。この語は古ノルド語やスウェーデン語の skaka、デンマーク語の skage(「動かす、向きを変える、逸れる」)とも関連しています。ゲルマン語族以外の確実な同根語はないとされていますが、一部の資料では印欧語根 *(s)keg-(「跳ぶ、動く」)が提案されており、サンスクリット語の khaj(「かき回す、攪拌する、動かす」)、古教会スラヴ語の skoku(「跳躍、飛び跳ね」)、ウェールズ語の ysgogi(「動く」)と比較されています。また、 shock (n.1) とも関連があります。

地面が地震で揺れる様子を表すのは、1300年頃からです。「誰かや何かをつかんで揺さぶる」という意味は14世紀初頭から見られます。14世紀後半からは、容器を振って材料を混ぜることを指すようになりました。「弱める、損なう」という意味は14世紀後半から「不安定にする」という概念に基づいています。「急にひねって取り除く」という意味は1200年頃からあり、1872年にはアメリカ英語で「取り除く、捨てる、見捨てる」という現代的な口語表現が生まれたと考えられています。これは「急な動作で振り落とす」というイメージから来た可能性があり、特に馬に関連しているかもしれません。また、中英語では「責任を逃れる」といった意味でも使われました。

shake hands(「お互いの手を握り合って挨拶する」)という表現は1530年代に登場しました。1904年には口語表現の shake a (loose) leg(「急げ」)が記録され、1660年代には shake a heel(時には foot も)のように「踊る」という古いまたは地方的な表現がありました。1620年代には shake (one's) elbow(「賭け事をする」)という表現が使われていました。16世紀から18世紀の英語では、 shake (one's) ears(「身を起こす、活動を始める」)という表現があり、動物が目を覚ます様子を表していました。more _____ than you can shake a stick at(「数えきれないほど多い」)という表現は、1818年にアメリカ・ペンシルベニア州ランカスターで記録されています。 shake (one's) head(「頭を横に振って不賛成を示す」)という表現は1300年頃から見られます。

また、shakedown、1730年、「緩い藁の上に即席で作られたベッド」から動詞句に由来;shake (v.) + down (adv.)を参照。動詞句shake downは14世紀後半から「揺さぶって場所を整える、揺さぶって密にする」、また「揺らして倒す」という意味で証明されている。「強制的な寄付」(1902年)の意味は、「恐喝、搾取」のスラング的な意味での動詞句から(1872年)。「徹底的な捜索」という意味は1914年からで、おそらく穀物を測るという概念から来ている。「 frisk or search」の動詞的な意味は1915年の警察報告書に見られる。

    広告

    shack 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    shack」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of shack

    広告
    みんなの検索ランキング
    shack」の近くにある単語
    広告