広告

shake」の意味

揺れる; 振動; 振る

shake 」の語源

shake(v.)

中英語の shaken は、古英語の sceacan に由来し、「何かを素早く前後に動かす、素早い振動で動かす、振り回す、体やその一部を素早く前後に動かす」といった意味を持っていました。また、「行く、滑る、急ぐ、逃げる、去る」といった意味でも使われ(例: sceacdom は「逃走」を意味します)、人や体の一部が「震える」、特に熱や寒さ、恐怖で震えることを表す自動詞としても使われました(これは強変化動詞で、過去形は scoc、過去分詞は scacen です)。

この語は、原始ゲルマン語の *skakanan(「揺さぶる、振り回す」、また「逃げる」を意味する)から再構築されています。この語は古ノルド語やスウェーデン語の skaka、デンマーク語の skage(「動かす、向きを変える、逸れる」)とも関連しています。ゲルマン語族以外の確実な同根語はないとされていますが、一部の資料では印欧語根 *(s)keg-(「跳ぶ、動く」)が提案されており、サンスクリット語の khaj(「かき回す、攪拌する、動かす」)、古教会スラヴ語の skoku(「跳躍、飛び跳ね」)、ウェールズ語の ysgogi(「動く」)と比較されています。また、 shock (n.1) とも関連があります。

地面が地震で揺れる様子を表すのは、1300年頃からです。「誰かや何かをつかんで揺さぶる」という意味は14世紀初頭から見られます。14世紀後半からは、容器を振って材料を混ぜることを指すようになりました。「弱める、損なう」という意味は14世紀後半から「不安定にする」という概念に基づいています。「急にひねって取り除く」という意味は1200年頃からあり、1872年にはアメリカ英語で「取り除く、捨てる、見捨てる」という現代的な口語表現が生まれたと考えられています。これは「急な動作で振り落とす」というイメージから来た可能性があり、特に馬に関連しているかもしれません。また、中英語では「責任を逃れる」といった意味でも使われました。

shake hands(「お互いの手を握り合って挨拶する」)という表現は1530年代に登場しました。1904年には口語表現の shake a (loose) leg(「急げ」)が記録され、1660年代には shake a heel(時には foot も)のように「踊る」という古いまたは地方的な表現がありました。1620年代には shake (one's) elbow(「賭け事をする」)という表現が使われていました。16世紀から18世紀の英語では、 shake (one's) ears(「身を起こす、活動を始める」)という表現があり、動物が目を覚ます様子を表していました。more _____ than you can shake a stick at(「数えきれないほど多い」)という表現は、1818年にアメリカ・ペンシルベニア州ランカスターで記録されています。 shake (one's) head(「頭を横に振って不賛成を示す」)という表現は1300年頃から見られます。

shake(n.)

14世紀半ばには「突進、襲撃」といった意味で使われるようになり、これは shake(動詞)から派生しています。1560年代には「強い衝撃、振動」といった意味が加わり、1580年代には「揺さぶる行為、急激な揺れや動き」として使われるようになりました。1660年代には「不規則な振動」という意味でも使われています。

手を握って挨拶するスタイルは1712年にそう呼ばれるようになりました。shakeが瞬間的な動作を表す言葉として使われるようになったのは1816年で、具体的にどのような「shake」を指しているのかは不明です。オックスフォード英語辞典(OED)によると、1816年の引用は in the shake of a hand で、部分的には文字通りの意味かもしれません。また、この名詞は音楽における「トリル」を意味することもありました。two (or three) shakes of a lamb's tail(1852年)という表現は、アメリカの方言で、古い表現 of a sheep's tail(1843年3月29日付ボストン・ウィークリー・グローブ紙では「素朴な格言」とされています)から発展したもののようです。

「公正な取引」を意味する fair shake は1830年から使われており、アメリカ英語ではバートレットが「ニューイングランドの俗語」と呼んでいます。The shakes(1620年代)は「神経の高ぶり」を意味し、「震えや不随意運動、間欠性の発熱」といった意味が1782年に加わりました。Shakemilk shake の略語として使われるようになったのは1911年です。また、no great shakes(1816年、バイロン)は「大したことではない」という意味の軽蔑的な表現で、サイコロ遊びから来た可能性があります。

shake 」に関連する単語

1560年代には「武装勢力や戦士同士の激しい衝突」を意味する軍事用語として使われていました。この言葉はフランス語の choc(「激しい攻撃」)から来ており、古フランス語の choquer(「ぶつかる」)に由来しています。おそらくフランク語から派生したもので、原始ゲルマン語の擬音語的な基盤にルーツがあると考えられています(中オランダ語の schokken「押す、揺さぶる」、古高ドイツ語の scoc「揺れ、振り子のような動き」と比較)。

「突然の衝撃、激しい衝突」という一般的な意味は1610年代に登場しました。「心に突然かつ不快な印象を与えるもの」という意味は1705年に現れ、「精神的にショックを受けたと感じること」という意味は1876年から使われています。

「突然の電流の surge によって感覚神経や筋肉が一時的に刺激される現象」という電気的な意味は1746年に登場しました。「外傷や精神的な動揺などによって引き起こされる深い虚脱状態」という医学的な意味は1804年から使われており、1794年には「発作、脳卒中、麻痺性ショック」という意味でも使われていました。

Shock-absorber(ショックアブソーバー)は1906年に確認され、短縮形の shocks(ショック)は1961年に証明されています。shock wave(ショック波)は1846年から使われています。Shock troops(突撃部隊)は1917年に登場し、特に突撃任務のために選ばれた部隊を指し、ドイツ語の stoßtruppen(突撃部隊)を翻訳したもので、元々の軍事的な意味を保っています。Shock therapy(ショック療法)は1917年から、shock treatment(ショック治療)は1938年から使われています。

また、hand-shakeは1801年に登場し、hand(名詞)とshake(名詞)を組み合わせたものです。Hand-shakingは1805年から確認されており、shake handsは16世紀から使われています。

広告

shake 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

shake」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of shake

広告
みんなの検索ランキング
広告