広告

sin」の意味

罪; 違反; 過ち

sin 」の語源

sin(n.)

中英語の sinne は、古英語の synnsyn に由来し、「神の法に違反すること、神に対する罪、道徳的な wrongdoing」、さらには「傷害、いたずら、敵意、確執、罪、犯罪、悪行」といった意味を持ちます。この語は、原始ゲルマン語の *sundiō(罪を意味し、古サクソン語の sundia、古フリジア語の sende、中オランダ語の sonde、オランダ語の zonde、ドイツ語の Sünde「罪、違反、侵害、犯罪」の語源でもあります)から派生したものです。

この概念は、おそらく「それは本当である」、つまり「罪は現実のものである」という意味に行き着きます(ゴート語の sonjis や古ノルド語の sannr「真実」と比較)。これは、印欧語族の *snt-ya- という集合的な語形から来ており、*es-ont-「存在する、なる」(*es-「存在する、ある」から派生)という現在分詞に由来しています。

意味の変遷は、「真にその者(有罪者)である」といったニュアンスを通じて進行したと考えられます。たとえば、古ノルド語の verð sannr at「有罪とされる」とか、ヒッタイト語の告白形式で「それが存在する」といった表現がその例です。この過程は、ラテン語の sons(属格 sontis「有罪の、犯罪者の」)でも見られ、sumesse「存在する、ある」を語幹とした現在分詞から派生しています。一部の語源学者は、このゲルマン語がラテン語の属格から直接借用された初期の形であると考えています。また、sooth も参照してください。

この語の純粋に神学的な定義については多くの議論がありますが、Sin-eater(「罪食い」)は1680年代に証明されており、「報酬を得て死者の罪を引き受ける者」、つまり死体の前で特定の食物を食べることでその人の罪を背負うという習慣を指します。また、live in sin「結婚せずに同棲する」という表現は1838年から使われており、中英語の時代から「罪を共にする」というより一般的な意味でも使用されていました(約1200年頃から sin with は「姦淫や不貞を働く」といった意味で用いられています)。アイスホッケーのスラングである sin bin(「ペナルティボックス」)は1950年から確認されています。

sin(v.)

中英語の sinnen は古英語の syngian「罪を犯す、 transgress, ゆるがす、誤る」から来ており、これは synnsin (n.) を参照)からの派生です。おそらく原始ゲルマン語には動詞が存在したと考えられ、古ザクセン語の sundion、古フリジア語の sendigia、中オランダ語の sondighen、オランダ語の zondigen、古高ドイツ語の sunteon、ドイツ語の sündigen「罪を犯す」と比較できます。この形式は、名詞の影響で以前の中英語の sunigen から変更されました。

sin 」に関連する単語

「真実、現実、事実」という意味の古英語の soð は、「真実、正義、誠実、現実、確実な状況」を表す名詞です。この言葉は形容詞としての soð(「真実の、誠実な、現実の、正義の、誠実な」)から派生しており、もともとは *sonð- という形でした。これは原始ゲルマン語の *santhaz に由来し、古ノルド語の sannr、古ザクセン語の soth、古高ドイツ語の sand(いずれも「真実の」)、ゴート語の sunja(「真実」)と同根です。forsooth と比較してみてください。

この語群は、古英語の synn(「罪」)やラテン語の sontis(「有罪の」)とも関連しています。ここでの「真実」は「その者であること」(sin(動詞)を参照)を通じて「罪」と結びついています。これらはすべて、印欧語族の *hes-ont-(「存在すること、実在」)に由来し、つまり「現実の、真実の」という意味を持っています。この語根は *es-(「存在する、ある」)から派生した現在分詞形から来ており、ラテン語の sunt(「彼らは存在する」)やドイツ語の sind(「彼らは存在する」)にもその名残が見られます。

英語では古風な表現となっていますが、スウェーデン語の sann(「真実の」)やデンマーク語の sand(「真実の」)など、現代語の「真実」を表す語のルーツとなっています。この言葉は17世紀半ばまで一般的に使われていましたが、その後はほとんど使われなくなり、19世紀初頭にスコットなどによって古風な表現として復活しました。また、古英語においてはラテン語の pro-(「前に、ために」)を翻訳する際に用いられたこともあり、例えば soðtacen(「神秘的な出来事、前兆」)、soðfylgan(「prosequi(続ける)」)などの複合語が作られました。

「共同体、都市、または都市の一部が悪徳の温床と見なされる」という意味で、1940年に「デストリー rides again」(1940年、マレーネ・ディートリヒが「野生の未開の火球、旧西部の罪の街の女王!!」として出演)の広告説明において使用された。sin (n.) + city (n.) を参照。

実際の都市に関しては、1960年からラスベガスと関連付けられたが、初期の見出し使用(および他の映画広告)ではニュージャージー州ラバレット(1949年)、バグダード(1950年)、モンタナ州グレートフォールズ(1952年)、再びバグダード(1953年)、シカゴ郊外のカルメットシティの1ブロック長の区間(1953年)、テキサス州オデッサ(1953年、「数年前ではない」ことを指して)、特にアラバマ州フェニックスシティ(1953-54年)に関連して使用された。1956年には遊行説教者がフロリダ州タンパに関連して使用したと言われている(タンパ・タイムズ、2月20日)。

広告

sin 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

sin」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sin

広告
みんなの検索ランキング
広告