広告

forsooth」の意味

実に; 確かに; 本当に

forsooth 」の語源

forsooth(adv.)

古英語の forsoð は「確かに、真実に、実際に」という意味で、for- から来ていると考えられます。ここでは強調の役割を果たしているか、あるいは「真実のために」という意味で使われているかもしれません。また、soð は「真実」を意味します(詳しくは sooth を参照)。この言葉は1600年頃には話し言葉としては不自然だと見なされるようになりました。

forsooth 」に関連する単語

「真実、現実、事実」という意味の古英語の soð は、「真実、正義、誠実、現実、確実な状況」を表す名詞です。この言葉は形容詞としての soð(「真実の、誠実な、現実の、正義の、誠実な」)から派生しており、もともとは *sonð- という形でした。これは原始ゲルマン語の *santhaz に由来し、古ノルド語の sannr、古ザクセン語の soth、古高ドイツ語の sand(いずれも「真実の」)、ゴート語の sunja(「真実」)と同根です。forsooth と比較してみてください。

この語群は、古英語の synn(「罪」)やラテン語の sontis(「有罪の」)とも関連しています。ここでの「真実」は「その者であること」(sin(動詞)を参照)を通じて「罪」と結びついています。これらはすべて、印欧語族の *hes-ont-(「存在すること、実在」)に由来し、つまり「現実の、真実の」という意味を持っています。この語根は *es-(「存在する、ある」)から派生した現在分詞形から来ており、ラテン語の sunt(「彼らは存在する」)やドイツ語の sind(「彼らは存在する」)にもその名残が見られます。

英語では古風な表現となっていますが、スウェーデン語の sann(「真実の」)やデンマーク語の sand(「真実の」)など、現代語の「真実」を表す語のルーツとなっています。この言葉は17世紀半ばまで一般的に使われていましたが、その後はほとんど使われなくなり、19世紀初頭にスコットなどによって古風な表現として復活しました。また、古英語においてはラテン語の pro-(「前に、ために」)を翻訳する際に用いられたこともあり、例えば soðtacen(「神秘的な出来事、前兆」)、soðfylgan(「prosequi(続ける)」)などの複合語が作られました。

接頭辞は通常「離れて、反対に、完全に」を意味し、古英語の for- から、喪失や破壊を示すが、他のケースでは完成を示し、強調的または軽蔑的な力でも使用され、原始ゲルマン語の *fur 「前に、内に」(古ノルド語の for-、スウェーデン語の för-、オランダ語の ver-、古高ドイツ語の fir-、ドイツ語の ver- の語源でもある)から;PIE *pr- から、語根 *per- (1) 「前へ」、したがって「前に、以前に、向かって、近くに、対して」から。最終的には fore (adv.) と同じ語根から、ver- と比較。

In verbs the prefix denotes (a) intensive or completive action or process, or (b) action that miscarries, turns out for the worse, results in failure, or produces adverse or opposite results. In many verbs the prefix exhibits both meanings, and the verbs frequently have secondary and figurative meanings or are synonymous with the simplex. [ Middle English Compendium]
動詞では接頭辞が (a) 強調的または完成的な行動やプロセスを示すか、(b) 失敗する、悪化する、結果として失敗する、または逆の結果を生む行動を示す。多くの動詞では接頭辞が両方の意味を示し、動詞はしばしば二次的および比喩的な意味を持つか、単純形と同義である。[ Middle English Compendium]

おそらくゲルマン語で「前へ、前に」の意味で最初に使われたが、歴史的な言語では複雑な意味の発展を遂げた。現代英語では語形成要素としては使用されていない。

分詞での使用から、中英語では形容詞の強調接頭辞になった(例えばチョーサーの forblak 「非常に黒い」)、が、これらはすべて現在では廃止されているようだ。

It is grievous to think how much less careful the English have been to preserve than to acquire. Why have we lost, or all but lost, the ver or for as a prefix,— fordone, forwearied, &c.; and the zer or to,— zerreissen, to rend, &c. Jugend, Jüngling : youth, youngling ; why is that last word now lost to common use, and confined to sheep and other animals? [Coleridge, "German Language," in "Omniana"]
英語が保存することにどれほど注意を払わなかったか、取得することに比べてどれほど少なかったかを考えるのは悲しい。なぜ私たちは接頭辞としての ver または for を失ったのか、— fordoneforwearied など;そして zer または to、— zerreissen、引き裂くなど。 Jugend, Jüngling : youth, youngling ; なぜ最後の言葉が現在では一般的な使用を失い、羊や他の動物に限られているのか?[コールリッジ、「ドイツ語」、『Omniana』の中で]
    広告

    forsooth 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    forsooth」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of forsooth

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告