広告

standardize」の意味

標準化する; 規格化する; 一定の基準に合わせる

standardize 」の語源

standardize(v.)

また、standardiseは「標準に比較する、標準に従う、標準で規制する」という意味で、1854年に登場しました。これは、standard(形容詞)と-izeのハイブリッドです。関連する形としては、Standardized(標準化された)、standardizing(標準化している)があります。以前は単にstandard(1690年代)という動詞が使われていました。

standardize 」に関連する単語

「標準として機能する」、1620年代、おそらく15世紀中頃から、standard (n.2) に由来。初期には「静止している」(15世紀初頭)、および「直立した」(1530年代)を意味していた。Standard-bred (形容詞)、「合意された優れた標準まで育てられた」は1878年からで、一般的には馬に対してだが、元々は鳥に対して使われていた。Standard time (1870年) は、グリニッジを基準とした地元の子午線に基づく時間。

また、standardisationは「均一なサイズや品質にする行為や過程」を指し、1886年に初めて登場しました。もともとは薬理学の出版物で使われていた言葉で、standardizeから派生した名詞です。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    standardize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    standardize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of standardize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告