広告

stock-room 」の語源

stock-room(n.)

また、stockroom、「販売のために準備された商品や材料の供給が保管される部屋」、1825年、もともとは文房具店の間で、stock (n.2) + room (n.)から。

stock-room 」に関連する単語

中英語のroumは、古英語のrum「空間、広がり;十分な空間、適した機会(何かをするため)」から来ており、これは原始ゲルマン語の*ruman(古ノルド語、古ザクセン語、古高ドイツ語、ゴート語のrum、ドイツ語のRaum「空間」、オランダ語のruim「船の貨物室、船体」も同源)から派生した名詞で、ゲルマン語形容詞*ruma-「広々とした、空間のある」から形成され、PIE語根*reue- (1)「開く;空間」(アヴェスター語のravah-「空間」、ラテン語のrus「開けた土地」、古アイルランド語のroiroe「平野」、古教会スラヴ語のravinu「平らな」、ロシア語のravnina「平原」の源でもある)から来ています。

古英語には、頻繁に使用される形容詞rum「広々とした、広い、長い、空間のある」や、副詞rumlice「大きく、肥満に(中英語のroumli)」もありました。

「部屋、キャビン」という意味は14世紀初頭に海上用語として記録され、15世紀中頃には壁や間仕切りで隔てられた建物の内部区画に適用されました。古英語ではこれをcofaと呼び、coveの祖先です。「部屋に集まった人々」という意味は1712年に登場しました。

Make room「通路を開ける、道を作る」は15世紀中頃からで、 Room-serviceは1913年から証明され、room-temperatureは1879年から部屋の居住者に快適な温度と称されるようになりました。Roomth「十分な空間」(1530年代、-th (2)付き)は現在は廃止されています。

15世紀初めには「将来のための備蓄」や「集団的な富」を意味し、15世紀中頃には「特定の目的のために取っておいた金額」を指していました。これは中英語の stock(名詞1)の発展形ですが、最終的にどのような意味で結びついているのかは不明です。おそらく「利益が生まれる元となる幹」のようなイメージや、1400年頃の「金庫」を意味する stock(名詞1)の古い意味から来ているのかもしれません。いくつかの異なる発展の道筋がここには見られるでしょう。

「法人の出資金」という意味は1610年代から。比喩的な表現 take stock in「信頼を置く、重要視する」は1870年からで、投資の概念に基づいています。

In stock「商人が所有している」は1610年代から。肉を煮て作る「肉のスープ」という意味は1764年から。1873年には「何かを作るための原材料」、特に紙を指して使われるようになりました。

1708年からは、特定の劇場で定期的に共演し、同じような演目を繰り返し上演する劇団を指す演劇用語として使われるようになりました。これは「習慣的に生産または使用されるもの」という考え方から来ています。

Taking stock「在庫を確認する、棚卸しをする」は1736年から記録されています。stock in trade(商売道具、在庫)の文字通りの意味は「商人や店主が手元に持っている商品」(1760年代)で、1784年には比喩的に使われるようになりました。

農場の動産、特に馬や牛、羊などの家畜を指す集合名詞としては1510年代から使われており、そこから livestock(家畜)や stockyard(家畜市場)が生まれました。「牛に対するこの用法は、主に『備蓄』という意味の特定の使い方ですが、『種族』や『品種』という概念もその発展に影響を与えてきました」と [OED] には記されています。

    広告

    stock-room」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of stock-room

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告