広告

tease」の意味

からかう; いじる; ひやかす

tease 」の語源

tease(v.)

以前は teaze、中世英語では tesen とも言われていた。「麻やウールなどの生の繊維を引き離して掃除する」という意味で、古英語の tæsan「引き抜く、引っ張る、裂く、引き離す、梳く」(ウールや麻などの繊維)から、原始ゲルマン語の *taisijan(デンマーク語の tæse、中世オランダ語の tesen、オランダ語の tezen「引く、引っ張る、ひっかく」、古高ドイツ語の zeisan「からかう、ウールをついばむ」の語源でもある)。 teasel と比較。

元の行動は、ウールや麻の繊維を分離、粉砕、またはカードするためにトゲを通すことだった。「些細な要求や愚かな trifling(時には良いユーモアで行われることである)で誰かを悩ませる、心配させる、迷惑をかける」という比喩的な意味は1610年代に証明されている。類似の意味の発展として heckle と比較。バックコーミングに関するヘアドレッシングの意味は1957年から記録されている(この意味での teasing は1923年)。関連語: Teasedteasingteasingly

tease(n.)

1690年代、「からかう行為、からかわれる状態」から、tease (v.)。口語的な意味「習慣的にからかう人やもの」は1852年から。strip-teaseの短縮形として1927年から。teaserと比較。

tease 」に関連する単語

14世紀初頭、「フラックスやヘンプをヘッケルでとかす」という意味で使われていました。これは heckle(名詞)から来ているか、関連する中世オランダ語の hekelen に由来しています。比喩的な意味で「弱点を暴くために厳しく問いただす」という使い方が見られるようになったのは18世紀後半です。「スコットランドでは長い間、議会候補者に対する公の質問を指して使われてきました」とオックスフォード英語辞典(OED)にも記されています。おそらく粗い扱いを比喩的に表現したものですが、hatchel(1800年、「悩ませる」という意味)とも関連があり、これは hazel(植物名で、むちの材料となるスイッチを提供するもの)の変種かもしれません。関連語としては、Heckled(過去形)、heckling(現在分詞)が挙げられます。

また、teazelteazleとも呼ばれるこの植物は、ヨーロッパやアジアの温帯地域に自生するアザミの一種で、主に布地の縮絨(しゅくじゅう)や薬用として栽培されています。中世英語ではtesel、古英語ではtæselと呼ばれ、「布を引き裂くための大きなアザミ」を意味していました。これは原始ゲルマン語の*taisilo(古高ドイツ語のzeisalaも同源)に由来し、tease(動詞)の語源とも関連しています。このteaseは古英語のtæsan、「引き抜く」という意味から来ています。

1540年代から動詞として使われるようになり、「アザミを使って布地の毛羽を立てる」という意味になりました。関連語として、Teaseled(毛羽立てられた)、teaseler(14世紀の名詞)、teaseling(毛羽立てる行為)が存在します。また、野生のアザミには古英語でwulfes camb、「狼の櫛」という名前が付けられていました。

広告

tease 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

tease」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tease

広告
みんなの検索ランキング
広告