広告

unhyphenated 」の語源

unhyphenated(adj.)

1882年までに、姓、新聞の見出し、複合語について、「ハイフンを持たない」、un- (1)「ない」+ hyphenate (動詞)の過去分詞から。

比喩的に「純粋、単純」として、1891年までに、1901年までに政治での使用(unhyphenated Democrat、ブライアンの支持者;1904年までにデブスを支持する社会主義者;1912年までにタフトを支持する共和党員)。

Unhyphenated American、移民起源にもかかわらずアメリカ合衆国への分割されない文化的または政治的忠誠を指すものは1888年までに。Irish-American (1816年)、German-American (1880年)と対照的に、移民が故郷のためにアメリカの政策を操ろうとする努力に対抗するために invokedされた。

No, surely, if the unhyphenated American can sit by and see his country's hospitality continuously violated by Irish patriots without remonstrance, it is not the place of the British-American to interfere. ["America," Chicago, Nov. 29, 1888]
いや、確かに、ハイフンのないアメリカ人がアイルランドの愛国者によって彼の国のホスピタリティが継続的に侵害されるのを黙って見ているなら、ブリティッシュ・アメリカンが干渉するべきではない。[「America」、シカゴ、1888年11月29日]

また、全くアメリカ化されていない人々を指すunhyphenated IrishUnhyphenated Americanは提案されたAnglo-Americanに反対することもあった。この用語の使用は第一次世界大戦への参加を巡る議論で加速した。

No, the cause of the present war is the desire of Austria to bring under its dominion the unwilling Servians, and Germany, in backing Austria in this immoral proceeding, is wrong. This, I think, is the feeling of most of us, including the writer, who, while of German extraction, considers himself an
UNHYPHENATED AMERICAN.
[letter to the editor, New York Tribune, Aug. 14, 1914] 
いや、現在の戦争の原因はオーストリアが拒否するセルビア人を支配下に置こうとする欲望であり、オーストリアを支持するドイツはこの不道徳な行為において間違っている。これが、ドイツ系の血を引く私を含む私たちのほとんどの感情だと思う。
ハイフンのないアメリカ人であると考える。
[ニューヨーク・トリビューンへの編集者への手紙、1914年8月14日] 

unhyphenated 」に関連する単語

1881年に、hyphen(ハイフン)と-ate(動詞化接尾辞)を組み合わせて作られました。初期の動詞形は単にhyphen(ハイフン)で、1814年に使われていました。関連語としては、Hyphenated(ハイフン付き)、hyphenating(ハイフンを付ける)が挙げられます。また、Hyphenated American(ハイフン付きアメリカ人)という表現は、「移民市民で、忠誠心が分かれていると見なされる人」を指し、1889年から使われています。

否定の接頭辞で、古英語では un- と表記され、原始ゲルマン語の *un-(古サクソン語、古フリジア語、古高ドイツ語、ドイツ語の un-、ゴート語の un-、オランダ語の on- も同系)から来ています。この語は、印欧語族の *n-(サンスクリット語の a-an-「否定」、古代ギリシャ語の a-an-、古アイルランド語の an-、ラテン語の in- などが同源)に由来し、さらにその語根 *ne-「否定する」という形から派生しています。

英語の接頭辞の中で最も多く使われており、古英語では自由に、かつ広範囲に使用されていました。この時期には1,000以上の複合語が形成されており、ラテン語由来の同義語 in-(1)と共に、特定の単語の否定形を作る権利を争っています(例:indigestable/undigestable など)。両者は意味のニュアンスを示すために協力して使われることもありますが(例:unfamous/infamous)、通常はそうではありません。

しばしば婉曲表現として使われることがあり(例:untruth「嘘」)、また強調の役割を果たすこともあります。特に、何かを取り去る、または解放するという感覚がある場合に見られます。例えば、unpeel「皮をむく」、unpick「泥棒の道具で鍵を開ける」、unloose「緩める」などです。

また、フレーズから新しい単語を作り出すこともあります。例えば、uncalled-for(1600年頃)、undreamed-of(1630年代)などです。Fuller(1661年)には unbooklearned という語が見られます。15世紀中頃の法律文書には unawaydoable(「逃げられない」)という表現があり、Ben Jonson は un-in-one-breath-utterable(「一息で言えない」)という語を使っています。uncome-at-able という語は1690年代にCongreveによって証明され、18世紀のSamuel Johnsonや20世紀のFowlerによって批判されました(「この語はおそらく2、3世紀前には、文法を無視する大胆不敵な響きを持っていたが、それは長い間消え去り、もはや「inaccessible」が果たさない目的はない。」)。

しかし、このような語形成の慣習は続きました。例えば、unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)、unputdownable(1947年、特に本に対して使われるようになった)、unpindownable(1966年)などです。また、put-up-able-with(1812年)も比較対象として挙げられます。telegraphese(電報用語)では、not を省略し、単語数を節約するために接頭辞として使われるようになり、1936年に証明されています。

このように多様な使い方が可能であり、否定を表す必要があるため、英語で作られる un- から始まる単語の数はほぼ無限です。そして、実際に使われるものとそうでないものがあるのは、作り手の気まぐれによるものです。

辞書編纂者たちは18世紀からこの現象に気づいていましたが、同時にリストを膨らませる傾向もありました。John Ash の「New and Complete Dictionary of the English Language」(1775年)には、多くのページにわたって一行の un- エントリーが並んでいます。その中には、unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞)などがあり、これらの語はOED(1989年)によれば「明らかに目的のために作られたものであり」、他の文献に登場するのは数十年後、あるいはまったくないこともあります。(Ash vindicated

    広告

    unhyphenated」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of unhyphenated

    広告
    みんなの検索ランキング
    unhyphenated」の近くにある単語
    広告