1882年までに、姓、新聞の見出し、複合語について、「ハイフンを持たない」、un- (1)「ない」+ hyphenate (動詞)の過去分詞から。
比喩的に「純粋、単純」として、1891年までに、1901年までに政治での使用(unhyphenated Democrat、ブライアンの支持者;1904年までにデブスを支持する社会主義者;1912年までにタフトを支持する共和党員)。
Unhyphenated American、移民起源にもかかわらずアメリカ合衆国への分割されない文化的または政治的忠誠を指すものは1888年までに。Irish-American (1816年)、German-American (1880年)と対照的に、移民が故郷のためにアメリカの政策を操ろうとする努力に対抗するために invokedされた。
No, surely, if the unhyphenated American can sit by and see his country's hospitality continuously violated by Irish patriots without remonstrance, it is not the place of the British-American to interfere. ["America," Chicago, Nov. 29, 1888]
いや、確かに、ハイフンのないアメリカ人がアイルランドの愛国者によって彼の国のホスピタリティが継続的に侵害されるのを黙って見ているなら、ブリティッシュ・アメリカンが干渉するべきではない。[「America」、シカゴ、1888年11月29日]
また、全くアメリカ化されていない人々を指すunhyphenated Irish。Unhyphenated Americanは提案されたAnglo-Americanに反対することもあった。この用語の使用は第一次世界大戦への参加を巡る議論で加速した。
No, the cause of the present war is the desire of Austria to bring under its dominion the unwilling Servians, and Germany, in backing Austria in this immoral proceeding, is wrong. This, I think, is the feeling of most of us, including the writer, who, while of German extraction, considers himself an
UNHYPHENATED AMERICAN.
[letter to the editor, New York Tribune, Aug. 14, 1914]
いや、現在の戦争の原因はオーストリアが拒否するセルビア人を支配下に置こうとする欲望であり、オーストリアを支持するドイツはこの不道徳な行為において間違っている。これが、ドイツ系の血を引く私を含む私たちのほとんどの感情だと思う。
ハイフンのないアメリカ人であると考える。
[ニューヨーク・トリビューンへの編集者への手紙、1914年8月14日]