広告

war-path」の意味

戦いに向かう道; 戦争の準備をすること; 敵に対する攻撃的な態度

war-path 」の語源

war-path(n.)

また、warpath(戦いを求める遠征が通る道)という言葉は1775年に使われ始め、もともとは北アメリカの先住民族に関連していました。これと同様に、war-whoop(1761年、war-cryと比較)、war-paint(1826年)、war-dance(1757年、戦いのための遠征前に行われる儀式)なども、比喩的な意味を持っています。これらはすべて、war(戦争)とpath(道)という言葉の組み合わせから派生しています。

war-path 」に関連する単語

古英語の paþpæþは「土地を横断する狭い通路や道、または人や動物が踏み固めた小道」を意味します。これは西ゲルマン語の *patha-に由来し、同様の語が古フリジア語の path、中オランダ語の pat、オランダ語の pad、古高ドイツ語の pfad、現代ドイツ語の Pfadに見られます。この言葉の起源は不明で、古ノルド語やゴート語には証拠がありません。

この語の初めの -p-がどのように生じたのかは、言語学的に興味深い謎です。ドン・リンジ(「From Proto-Indo-European to Proto-Germanic」、オックスフォード大学出版、2006年)は、古い説を反映して「イラン語からの明らかな借用語で、グリムの法則が適用された後に明確に借りられたもの」と説明しています。一方、ワトキンスは「おそらくスキタイ語を経由してイラン語の *path-から借用されたもので、印欧語根 *pent-(「踏む、行く、通る」を意味し、アヴェスター語の patha「道」にも見られる)に由来する」と述べていますが、これはオックスフォード英語辞典などには受け入れられていません。スコットランドや北イングランドでは、一般的に丘の急な上り坂や道路を指すことが多いです。

「国や民族、または集団同士が武力を使って争うこと」を意味する言葉として、古英語のwyrrewerre(「大規模な軍事的対立」)があります。これは、古フランス語のwerre(古フランス語でのguerreは「困難、論争、敵意、戦闘、戦争」を意味し、現代フランス語でもguerre)。その起源はフランク語の*werra、さらに遡ると原始ゲルマン語の*werz-a-(これが古ザクセン語のwerranや古高ドイツ語のwerran、現代ドイツ語のverwirren「混乱させる、困惑させる」と同系)にまで遡ります。ウォトキンスによれば、これは印欧語族の*wers-(1)「混乱させる、混ぜ合わせる」に由来し、元々は「混乱をもたらす」という意味だったとされています。

1200年頃から特定の戦争を指すようになり、12世紀後半には「コミュニティや人々の間での積極的な敵対状態」を意味するようになりました。14世紀中頃には「戦闘行為や職業としての戦争」を指すようになり、例えばman-of-war(戦艦)などの表現が生まれました。「in war and peace」(戦時と平時を問わず)は14世紀後期の言い回しです。

スペイン語、ポルトガル語、イタリア語のguerraもゲルマン語起源です。ロマン系諸語が「戦争」を指す言葉をゲルマン語から借りた背景には、ラテン語のbellum(戦争)を避けたかった可能性があり、その形がbello-(美しい)と混同される傾向があったためです(この点についてはbellicoseを参照)。

歴史的に見て、ゲルマン語族には「戦争」を表す共通の言葉は存在しなかったようです。古英語では「戦争」を詩的に表現するための多くの単語(wigguðheaðohildなど)があり、これらは人名にもよく見られましたが、ラテン語のbellumを翻訳する際に最も一般的に使われたのはgewin(「闘争、争い」、win(動詞)に関連)でした。

war is hell」(戦争は地獄だ)という表現は1850年に確認されており、アメリカ南北戦争のウィリアム・T・シャーマン将軍(1820-1891)に帰されることが多いです。1882年には新聞のコラムで彼の言葉として紹介され、後の資料では1879年6月19日にミシガン軍事アカデミーの卒業式での演説において語られたとされています。たとえシャーマンの言葉でなくとも、南部の演説者たちは「彼こそがその真実を知る者だ」と慎重に指摘していました。この表現自体は1850年までに確認されており、1861年のあるボストンの平和団体発行の文書ではナポレオンに帰されています。

make war」(戦争を起こす)は1200年頃から使われ、以前は「have war」(戦争を抱える)と表現されていました。「at war」(戦争中である)は14世紀後期からで、「go to war」(戦争に向かう)は15世紀中頃に登場します。

War crime」(戦争犯罪)は1906年にオッペンハイムの「国際法」に登場しました。「War games」(戦争ゲーム)はドイツ語のKriegspielkriegspielを参照)を訳したもので、War-weary(戦争疲れした、「戦闘や戦争に疲れた」は1895年に確認され、シェイクスピアもwar-weariedという表現を使用しています)。War zone(戦争地域)は1914年、War-bride(戦争花嫁)は1918年に確認されました。War chest(戦争資金)は1901年に登場し、現在では比喩的に使われることが多いですが、本来の意味は「戦争資金を保管するための金庫」でした。

The causes of war are always falsely represented ; its honour is dishonest and its glory meretricious, but the challenge to spiritual endurance, the intense sharpening of all the senses, the vitalising consciousness of common peril for a common end, remain to allure those boys and girls who have just reached the age when love and friendship and adventure call more persistently than at any later time. The glamour may be the mere delirium of fever, which as soon as war is over dies out and shows itself for the will-o'-the-wisp that it is, but while it lasts no emotion known to man seems as yet to have quite the compelling power of this enlarged vitality. [Vera Brittain, "Testament of Youth"]
戦争の原因は常に誤って表現され、その名誉は不誠実で、その栄光は虚飾に満ちています。しかし、精神的な耐久力への挑戦、すべての感覚が研ぎ澄まされること、共通の目的のための共通の危険を意識することは、愛や友情、冒険がこれまで以上に強く呼びかける年齢に達した少年少女たちを魅了し続けます。その魅力は、戦争が終わると熱病の幻影として消え去り、まるで幻影のように見えるものかもしれませんが、それが続いている間は、人間が知るどの感情も、この拡張された生命力ほどの引力を持たないように思えます。 [ヴェラ・ブリットン『青春の証言』]
The world will never have lasting peace so long as men reserve for war the finest human qualities. [John Foster Dulles, Speech on the Marshall Plan, 1948]
人間が戦争に最も素晴らな人間性を捧げる限り、世界に持続可能な平和は訪れない。 [ジョン・フォスター・ダレス マーシャル・プランに関する演説 1948年]
広告

war-path 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

war-path」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of war-path

広告
みんなの検索ランキング
広告