広告

water-lily」の意味

睡蓮; 水草; 大きな花を持つ浮葉植物

water-lily 」の語源

water-lily(n.)

円形の浮遊する葉と大きな花を持つ水生植物。15世紀中頃から、water-lelieという名前で知られています。これは、water(名詞1)とlily(名詞)の組み合わせから来ています。

water-lily 」に関連する単語

古英語の lilieは、ラテン語の lilialiliumの複数形)から来ていて、「ユリ」を意味します。ギリシャ語の leirionとも関連があり、どちらも東地中海の言葉の発音が変わったものを借りた可能性があります(デ・ヴァーンはコプト語の hrerihleli「ユリ」を比較しています)。旧約聖書ではヘブライ語の shoshannaを翻訳するために使われ、新約聖書ではギリシャ語の krinonを翻訳する際にも用いられました。形容詞としては1530年代に「白い、純粋な、愛らしい」といった意味で使われ、後に1580年代には「青白い、無色の」という意味でも使われるようになりました。

象徴的には、白さ、純粋さ、そして美しさを表します。このラテン語の単語は、ヨーロッパ中の言語で一般的な「ユリ」を指す言葉になりました。ドイツ語では lilie、オランダ語では lelie、スウェーデン語では lilja、フランス語では lis、スペイン語では lirio、イタリア語では giglio、ポーランド語では lilija、ロシア語では liliyaと呼ばれています。フランス語の単語はラテン語の liliusから短縮されたもので、フランス語で残っている名詞形としては珍しいです。古フランス語では lilie(12世紀)も存在していました。関連する単語としては、Lilied(ユリのような)、lilaceous(ユリ科の)が挙げられます。

lily of the valley(スズラン)は、ラテン語の lilium convallium(ヴルガータ訳)を翻訳したもので、聖書の「雅歌」2章1節にあるヘブライ語の表現を文字通り訳したものです。近代になると、特定の植物(Convallaria majalis)にこの名前が付けられたのは、16世紀のドイツの薬草医たちによるものでした。Lily pad(睡蓮の葉)は、1834年のアメリカ英語から来ています。gild the lilyについては、gildedを参照してください。

古英語のwæterは、原始ゲルマン語の*watr-(古ザクセン語のwatar、古フリジア語のwetir、オランダ語のwater、古高ドイツ語のwazzar、ドイツ語のWasser、古ノルド語のvatn、ゴート語のwato「水」も同源)から、また印欧語族の*wod-or、語根*wed-(1)「水;湿った」の接尾辞形から来ている。古代の概念では、すべての物が構成される基本的な要素の一つとされていた。

1660年代にはhead above water(頭を水上に保つ、したがって溺れないこと)の表現があり、1742年からは比喩的に「困難から抜け出す」という意味で記録されている。

水を使った治療法であるWater-cureは1842年による。群衆制御のためのwater-cannonは1964年までにそう呼ばれるようになり、water-fountain「飲料水の噴水」は1946年による。Water-buffaloは1894年に証明されている。Water poloは1884年から、water tortureは1928年から証明されている。

Watersは「特定の地域の海」、特に「国家の海上権利」を1650年代に指すようになった。

言語学者は、印欧語族には水を指す二つの語根があったと考えている:*ap-*wed-。前者は(サンスクリット語のapahPunjabjulepにも保存されている)「生命力を持つもの」としての水を指し、後者は「無生物としての物質」としての水を指していた。同様のことがfire(火)にも当てはまると考えられる。

    広告

    water-lily 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    water-lily」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of water-lily

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告