광고

abash

당황하게 하다; 부끄럽게 하다; 무안하게 하다

abash 어원

abash(v.)

"양심을 갑자기 자극하여 당황하게 하다, 불편하게 하다, 부끄럽게 하다," 14세기 후반, abaishen, 초기에는 "평정을 잃다, 당황하다" (14세기 초), 고대 프랑스어 esbaiss-, esbaer의 현재 어간 "평정을 잃다, 놀라다, 멍해지다"에서 유래.

Originally, to put to confusion from any strong emotion, whether of fear, of wonder, shame, or admiration, but restricted in modern times to effect of shame. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
원래는 두려움, 경이로움, 수치심, 또는 감탄의 강한 감정으로 인해 혼란에 빠뜨리는 것이었으나, 현대에는 수치심의 효과로 제한됨. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

첫 번째 요소는 es "밖으로" (라틴어 ex에서; ex- 참조). 두 번째는 ba(y)er "열리다, 입을 벌리다" (만약 개념이 "놀라서 입을 벌리다"라면)일 수 있으며, 궁극적으로 입술을 여는 것을 모방한 것일 수 있다. Middle English Compendium은 또한 고대 프랑스어 abaissier "절하다, 줄어들다, 자신을 낮추다" (abase의 출처)와 비교한다. 관련: Abashed; abashing. Bashful은 16세기 파생어이다.

연결된 항목:

14세기 후반, "직위를 줄이다, 등등"이라는 의미로, 고대 프랑스어 abaissier "가치나 지위를 낮추다; 자신을 낮추다" (12세기)에서 유래하였으며, 문자 그대로 "구부리다, 기울이다"라는 의미로, 속 라틴어 *ad bassiare "낮추다"에서 유래하였고, 이는 ad "쪽으로, 향하여" (참조 ad-) + 후기 라틴어 bassus "낮은, 짧은" (참조 base (형용사))에서 유래하였다.

영어에서 이 형태는 16세기에 base (형용사)의 영향을 받아 변경되었으며, 이는 고대 프랑스어 동사에서 어간 -iss-가 영어에서 -ish로 들어가는 규칙의 예외가 되었다 (이해가 역할을 했을 수 있으며, 이전의 abase 형태는 종종 abash의 형태와 동일함). "낮추다, 억누르다"라는 문자 그대로의 의미 (15세기 후반)는 고전적이거나 obsolete됨. 관련: Abased; abasing.

1540년대에 "지나치게 겸손하고, 수줍으며, 소심한"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 -fulbaishen이 결합된 형태로, baishen은 "당황하거나 실망으로 가득 차다"라는 의미를 가진 중세 14세기 어휘에서 유래했죠. 이 단어는 고대 프랑스어 baissier에서 "내리다, 굴욕감을 주다"라는 뜻으로 발전한 것으로, abash와 관련이 있습니다. 이 접미사가 수동적인 의미로 동사 어간에 붙은 독특한 사례라고 할 수 있어요. 관련된 단어로는 Bashfully (수줍게)와 bashfulness (수줍음)가 1530년대에 등장했어요.

광고

abash 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

abash 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of abash

광고
인기 검색어
광고