광고

amass

모으다; 축적하다; 쌓다

amass 어원

amass(v.)

15세기 후반, "자신을 위해 쌓아 올리다"라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 고대 프랑스어 amasser에서 유래되었습니다. 이 단어는 "모으다, 집합시키다, 축적하다"라는 뜻을 가진 12세기 프랑스어에서 온 것으로, à는 "…에"라는 의미(참고: ad-), massermasse에서 파생된 것으로 "덩어리, 더미, 무더기"를 의미합니다. 이 단어의 어원은 인도유럽조어 뿌리 *mag-로, "반죽하다, 형태를 만들다, 맞추다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 관련된 단어로는 Amassed (모은), amassing (모으는), amassable (모을 수 있는) 등이 있습니다.

연결된 항목:

방향성을 나타내거나 추가적인 의미를 표현하는 단어 형성 요소로, 라틴어 ad "공간이나 시간에 대한, 향해서, 관계하여"에서 유래하며, 때때로 강조 용도로 접두사로 사용되며, PIE 어근 *ad- "to, near, at"에서 비롯됨.

sc-, sp-st- 앞에서는 a-로 단순화되고, 많은 자음 앞에서는 ac-로 변형된 후, af-, ag-, al- 등으로 재철자되어 다음 자음에 맞춤 (예: affection, aggression). ap- (1)와도 비교할 것.

고대 프랑스어에서는 모든 경우에 a-로 축소되었으며 (Merovingian Latin에서 이미 진행 중인 진화), 프랑스어는 14세기에 라틴 모델에 맞춰 표기형을 바꾸었고, 영어는 15세기에 고대 프랑스어에서 차용한 단어에서 마찬가지로 그렇게 했다. 많은 경우 발음도 변화에 따랐다.

중세 말에 프랑스어와 이후 영어에서 과도한 수정이 일어나, 본래 -d-나 이중 자음이 없었던 일부 단어에 이를 "복원"했다 (accursed, afford). 이 과정은 프랑스보다 영국에서 더 진행되었으며 (구어는 때때로 학문적인 것을 저항하기도 했다), 영어 adjourn, advance, address, advertisement (현대 프랑스어 ajourner, avancer, adresser, avertissement). 현대 단어 형성에서는 때때로 ad-ab-가 반대의 의미로 여겨지지만, 고전 라틴어에서는 그렇지 않았다.

또한 *mak-는 "반죽하다, 형태를 만들다, 맞추다"라는 의미의 원시 인도유럽어 어근입니다. 이 어근은 다음과 같은 단어들의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: amass (모으다), among (사이에서), macerate (부드럽게 하다, 담그다), magma (마그마), make (만들다), mason (석공), mass (n.1) "덩어리, 양, 크기," match (n.2) "한 쌍 중 하나, 동등한 것," mingle (섞이다), mongrel (잡종).

또한 이 어근은 다음과 같은 단어들의 기원이 될 수도 있습니다: 그리스어 magis (반죽한 덩어리, 케이크), mageus (반죽하는 사람, 제빵사); 라틴어 macerare (부드럽게 하다, 담그다, 적시다); 리투아니아어 minkyti (반죽하다); 고대 슬라브어 mazo (기름을 바르다, 문지르다); 브르타뉴어 meza (반죽하다); 고대 영어 macian (만들다, 형성하다, 건설하다, 하다), 독일어 machen (만들다); 중세 아일랜드어 maistir (휘젓다).

    광고

    amass 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    amass 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of amass

    광고
    인기 검색어
    광고