광고

beech

너도밤나무; 너도밤나무의 열매; 너도밤나무의 목재

beech 어원

beech(n.)

부드럽고 은빛 껍질과 동물의 먹이가 되는 열매로 유명한 큰 숲속 나무의 종류, 중세 영어 beche, 고대 영어 bece "너도밤나무," 초기 boece, 원시 게르만어 *bokjon (고대 노르드어 bok, 네덜란드어 beuk, 플랑드르어 boek, 고대 고지 독일어 buohha, 독일어 Buche, 중세 네덜란드어 boeke "너도밤나무"의 어원), 인도유럽어족 어근 *bhago- "너도밤나무" (그리스어 phegos "참나무," 라틴어 fagus "너도밤나무"와 동족어; fagus 참조). 과거에는 형용사 형태 beechen도 사용되었다. 또한 book (명사)도 참조.

연결된 항목:

중세 영어 bok, 고대 영어 boc "책, 글쓰기, 서면 문서"는 일반적으로 프로토 게르만어 *bōk(ō)-, *bokiz "자작나무"에서 유래된 것으로 (독일어 Buch "책" Buche "자작나무"도 같은 출처; beech 참조), 룬 문자가 새겨진 자작나무 판의 개념이었으나, 나무 자체에서 유래되었을 수도 있다 (사람들은 여전히 그들에 이니셜을 새긴다).

라틴어와 산스크리트어에도 나무 이름을 기반으로 한 "글쓰기" 단어가 있다 ("자작나무"와 "재" 각각). 그리고 프랑스어 livre "책"은 라틴어 librum에서 유래되었으며, 원래는 "나무의 내부 껍질"을 의미했다 (참조 library).

중세 초기 영어에서 "여러 페이지로 구성되어 함께 묶인 서면 작업"으로 의미가 점차 좁아졌으며, 또한 "어떠한 형식의 문학 작품"으로, 몇 권이든지 상관없이 사용되었다. 나중에는 "서면으로 쓰여졌는지 여부에 관계없이 묶인 페이지"라는 의미도 가졌다. 19세기에는 "잡지"를 의미하기도 했고, 20세기에는 전화번호부를 의미했다.

The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary] 
책이나 서면 헌장의 사용은 앵글로색슨어 사제들에 의해 도입되었으며, 이는 목격자 앞에서 소유권을 상징적으로 또는 실제로 전달하는 방법보다 토지의 양도나 증여에 대한 더 영구적이고 만족스러운 증거를 제공했다. [Century Dictionary] 

1200년경부터 "더 큰 작업의 주요 세분화"로 사용되었다. "오페라의 대본"이라는 의미는 1768년부터였다. 베팅 book "내기 기록"은 1812년부터 사용되었다. "범죄 혐의의 총합"이라는 의미는 1926년부터이며, 따라서 속어 구문 throw the book at (1932년)가 생겨났다. Book of Life "영원한 생명을 위해 선택된 자들의 명단"은 14세기 중반부터, Book of the month은 1926년부터 사용되었다. by the book "규칙에 따라"는 1590년대부터 사용되었다.

너도밤나무의 식물학적 속 이름으로, 라틴어 fagus는 "너도밤나무"를 의미하며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *bhago-에서 유래되었습니다. 이 뿌리는 "너도밤나무"를 뜻하며, 그리스어 phegos "참나무," 라틴어 fagus "너도밤나무," 러시아어 buzina "엘더," 고대 영어 bece, 고대 노르드어 bok, 독일어 Buche "너도밤나무"와 같은 단어들의 출처이기도 합니다. 아마도 "식용 가능한"이라는 의미를 내포하고 있었으며, 이는 그리스어 phagein "먹다"와 연결되며, 인도유럽조어 뿌리 *bhag- "나누다, 분배하다; 몫을 얻다"에서 유래했을 것입니다. 너도밤나무 열매는 고대 유럽 전역에서 농업 동물들의 중요한 식량 공급원이었습니다.

The restriction to western IE languages and the reference to different trees have suggested to some scholars that this word was not PIE, but a later loanword. In the Balkans, from which the beech started to spread after 6000 BC, the [Greek] word means 'oak,' not 'beech.' Yet 'oak' and 'beech' are both 'fruit-bearing trees,' so that a semantic shift from 'oak' to 'beech' appears quite conceivable. The word itself may then have been PIE after all. [de Vaan]
서부 인도유럽어족 언어로의 제한과 다양한 나무에 대한 언급은 일부 학자들에게 이 단어가 인도유럽조어가 아니라 후에 차용된 단어일 수 있다는 생각을 불러일으켰습니다. 발칸반도에서는 기원전 6000년 이후 너도밤나무가 퍼지기 시작했으며, 이 지역에서 그리스어로는 '참나무'를 의미하고 '너도밤나무'를 뜻하지 않았습니다. 그러나 '참나무'와 '너도밤나무'는 모두 '열매를 맺는 나무'이므로, '참나무'에서 '너도밤나무'로의 의미 변화는 충분히 가능해 보입니다. 따라서 이 단어 자체가 결국 인도유럽조어였을지도 모릅니다. [de Vaan]

인간과 동물에게 식량을 제공하는 곡물의 일반적인 이름으로, 1540년대에 사용되기 시작했습니다. 이는 중세 네덜란드어 boecweite에서 유래되었으며, 뜻은 "너도밤나무 밀"입니다. 덴마크어 boghvede, 스웨덴어 bovete, 독일어 Buchweizen와 비교해보면, 삼각형 모양의 곡물이 너도밤나무 열매와 닮았기 때문에 붙여진 이름입니다. 아마도 네덜란드어 단어와 유사한 방식으로, beech의 방언 형태에서 독자적으로 형성된 것일 수 있습니다. 이는 beechwheat의 결합을 참고하세요.

    광고

    beech 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    beech 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of beech

    광고
    인기 검색어
    광고