광고

horse-faced

말 같은 얼굴; 길고 거칠고 못생긴 얼굴

horse-faced 어원

horse-faced(adj.)

"길고 거칠며 못생긴 얼굴을 가진," 1670년대에 horse (명사) + face (명사)에서 유래.

연결된 항목:

1300년경, "인간의 얼굴, 얼굴; 얼굴의 외모나 표현; 유사물, 이미지"라는 의미로, 고대 프랑스어 face "얼굴, 얼굴빛, 외모" (12세기)에서 유래하였으며, 이는 속라틴어 *facia (이탈리아어 faccia의 어원)에서 비롯되고, 라틴어 facies "외모, 형태, 모습" 및 부가적으로 "얼굴, 얼굴빛"에서 유래하였습니다. 이는 아마도 "무언가에 부여된 형태"를 문자 그대로 의미하며, facere "만들다" (인도유럽어 어근 *dhe- "놓다, 두다"에서)는 관련이 있습니다.

이는 고대 영어 andwlita "얼굴, 얼굴빛" (즉 wlitan "보다, 바라보다"의 어근에서)와 ansyn, ansien을 대체하였으며, 이는 일반적인 단어 (즉 seon "보다"의 어근에서)입니다. 인도유럽어에서 "얼굴"을 나타내는 단어들은 일반적으로 "외모, 모습"의 개념에 기반하며, 대부분 "보다, 바라보다"를 의미하는 동사에서 파생되었습니다 (고대 영어 단어, 그리스어 prosopon, 문자 그대로 "향해 보는", 리투아니아어 veidas, *weid- "보다"의 어근 등). 그러나 여기와 같은 일부 경우, "얼굴"을 나타내는 단어는 "형태, 모양"을 의미합니다. 프랑스어에서는 17세기까지 face를 "머리의 앞부분"을 나타내는 데 사용하였으나, visage (더 오래된 vis, 라틴어 visus "시각"에서)로 대체되었습니다.

14세기 후반부터는 "겉모습 (다른 현실과 대조되는)"이라는 의미로, 또한 같은 시기에 "무언가의 앞부분이나 전면"이라는 의미로, 그리고 "지구나 바다의 표면, 도시의 범위"라는 의미로 사용되었습니다. 글꼴의 "문자를 형성하는 글자 부분"이라는 인쇄적 의미는 1680년대부터입니다.

Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
그녀가 집에 오면, 그녀는 내 얼굴에서 방황하며 '거짓 겁쟁이'라고 외칩니다. [Chaucer, "Monk's Tale"]

Face to face는 14세기 중반부터, Face time은 1990년부터 증명되었습니다. lose face "명성을 잃다" (1835년)는 중국어 tu lien에서 비롯되었으며, 따라서 save face (1898년; save 참조)도 유래되었습니다. show (one's) face "출현하다"는 14세기 중반부터 (shewen the face) 사용되었습니다. make a face "혐오감, 조롱 등으로 얼굴의 모습을 바꾸다"는 1560년대부터입니다. Two faces under one hood는 이중성을 나타내는 비유로 15세기 중반부터 증명되었습니다.

Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
두 개의 얼굴이 한 모자 아래에는 결코 신뢰할 수 없다. ["Awake lordes," 1460]

"고환족의 단단한 발굽을 가진 포유류로, 말과에 속하고 속은 말속" [Century Dictionary], 고대 영어 hors "말," 원시 게르만어 *harss- (고대 노르드어 hross, 고대 프리지아어, 고대 색슨어 hors, 중세 네덜란드어 ors, 네덜란드어 ros, 고대 고지 독일어 hros, 독일어 Roß "말"의 출처), 기원 불명. 일부는 PIE 어근 *kers- "달리다," 라틴어 currere "달리다"의 출처와 연결. Boutkan은 이것이 이란어 (사르마트어)에서 유래된 차용어이며 우랄어에도 차용되었다는 이론을 선호함 (핀란드어 varsa "망아지"와 비교),

일반적인 인도유럽어 단어는 고대 영어 eoh, 그리스어 hippos, 라틴어 equus에서 나타나며, PIE 어근 *ekwo-에서 유래. 또 다른 게르만어 "말" 단어는 고대 영어 vicg, 원시 게르만어 *wegja- (고대 프리지아어 wegk-, 고대 색슨어 wigg, 고대 노르드어 vigg의 출처)에서 유래하며, 기원 불명.

많은 다른 언어에서, 영어와 마찬가지로, PIE 어근은 동물의 이름을 발음하는 것에 대한 미신적 금기 때문에 동의어로 대체되었다. 로망스어 단어 (프랑스어 cheval, 스페인어 caballo)는 cavalier (명사)에서; 네덜란드어 paard, 독일어 Pferdpalfrey에서; 스웨덴어 häst, 덴마크어 hesthenchman에서 참조. 고대 영어는 복수형으로 집합 단수 horsehorses를 가졌으며, 중세 영어에서는 때때로 horsen도 사용되었지만, horses는 17세기 이후 일반적인 복수형이 되었다.

최소 14세기 후반부터 말처럼 보이는 다양한 장치나 기구를 지칭하는 데 사용되었으며 (sawhorse에서처럼), 일반적으로 "무언가가 장착되는 것"을 의미. "크고 거친" 의미는 horseradish에서 참조. "헤로인"의 속어 사용은 1950년에 입증됨.

1670년대에 acorn에서 태어난 말을 타는 것은 19세기 초까지 "교수형에 처해지다"라는 의미로 사용되었다. Horse latitudes는 1777년에 입증되었으며, 많은 추측에도 불구하고 기원 불명. horse-pistol (1704년경)은 기마 승 riders가 사용한 큰 한 손 권총이었다. dead horse는 1630년대에 유용성을 잃은 것을 나타내는 비유로 사용되었으며, flog a dead horse "소모된 주제에 대한 관심을 되살리려 하다"는 1864년부터 사용되었다.

HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
HORSEGODMOTHER, 큰 남성적인 여자; 지역 사회의 가장 순수하고 부드러운 부분에 속하기 어려운 사람. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]

이 용어는 1560년대부터 입증됨. The horse's mouth은 1921년에 신뢰할 수 있는 정보의 출처로 사용되었으며, 아마도 경마 팁에서 유래되었고, 말의 나이는 이빨을 보고 판단할 수 있다는 사실에서 기인함 (gift horsegift (명사) 아래 참조).

swap horses while crossing the river (나쁜 생각)은 미국 남북 전쟁에서 유래되었으며, 원래는 에이브 린컨의 이야기 중 하나로 보임.

Horse-and-buggy "구식"은 1926년 속어에서 기록되었으며, 원래는 "긴 머리를 가진 시대에 뒤떨어진 젊은 여성"을 지칭함. hold (one's) horses "열정을 억제하다, 인내하다"는 1842년 미국 영어에서 유래되었으며, 이는 고삐를 단단히 잡고 있다는 개념에서 비롯됨.

"Now girl number twenty," said Mr. Gradgrind. "You know what a horse is." [Dickens]
"이제 20번 소녀,"라고 Mr. Gradgrind가 말했다. "당신은 말이 무엇인지 알고 있습니다." [Dickens]
    광고

    horse-faced 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    horse-faced 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of horse-faced

    광고
    인기 검색어
    광고