광고

save

구하다; 안전하게 하다; 절약하다

save 어원

save(v.)

1200년경, saven, "어떤 위험에서 구하다; 위험에서 구조하다, 안전하게 데려가다," 또한 "죽음을 예방하다;" 또한 "죄나 그 결과로부터 구하다; 영원한 생명에 입회시키다; 구원을 얻다,"는 고대 프랑스어 sauver "안전하게 지키다, 보호하다, 구속하다,"에서 유래, 후대 라틴어 salvare "안전하게 만들다, 확보하다,"에서 유래, 라틴어 salvus "안전한" (인도-유럽조어 뿌리 *sol- "온전한, 잘 보존된"에서).

1300년경부터는 "미래 사용을 위해 예약하다, 보류하다, 소비하지 않고 저장하다;" 따라서 "소유권을 유지하다" (14세기 후반). 1300년경부터는 준전치사로 "피해나 해를 끼치지 않고," 프랑스어 및 라틴어 동족의 모델에서 사용됨.

save face (1898)은 처음으로 중국의 영국 커뮤니티에서 사용되었으며 중국어에서 유래되었다고 전해지지만, 중국어에서는 발견되지 않았고 tiu lien "면털을 잃다"는 존재함. save appearances "노출, 당황 등을 방지하기 위해 무언가를 하다"는 1711년부터; 이전에는 save (the) appearances로, 고대 그리스어로 관찰된 사실을 설명하는 이론을 가리키는 철학 용어로 거슬러 올라감.

not (do something) to save one's life는 1848년부터 기록됨. save (one's) breath "잃을 싸움에서 말하거나 논쟁을 멈추다"는 1926년부터.

save(n.)

스포츠에서 "상대방이 득점하는 것을 방지하는 행위"라는 의미로 1890년부터 사용되었으며, save (v.)에서 유래되었습니다. "상대 팀이 (점수, 골 등을 얻지 못하도록 방지하다"는 sporting sense의 동사 save는 1816년부터 사용되었습니다.

save(prep., conj.)

1300년경, sauf, "명사를 목적어로 하여 제외하고" 또는 "제외하고, 포함하지 않음"의 의미로 사용되며, 형용사 safe에서 파생된 형태로 save (형용사)의 변형형을 가짐. 이 진화는 고대 프랑스어 sauf "안전한"의 진화와 유사하며, 형용사의 전치사적 사용으로 saulve l'honneur "우리의 honor를 지켜라"와 같은 구문에서 나타남; 라틴어 (salva lege 등)에서도 사용됨.

연결된 항목:

1300년경, sauf는 "해치지 않은, 다치지 않은, 안전한; 위험이나 방해 없이 자유로운, 안전하게, 구원받은, 영적으로 구속된, 저주받지 않은"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 sauf에서 유래했는데, 이는 "보호받고 있는, 지켜보고 있는, 구원의 확신을 가진"이라는 뜻이었죠. 이 단어는 라틴어 salvus에서 왔고, 이는 "다치지 않은, 건강한, 안전한"이라는 의미였어요. 이 라틴어 단어는 salus("건강"), saluber("건강에 좋은")와 관련이 있는데, 이들은 모두 인도유럽조어 *solwos에서 파생된 것으로, 어근 *sol-("온전한, 잘 관리된")와 연결돼요. safesauf에서 어떻게 발음이 변했는지는 옥스포드 영어 사전이 고대 북 프랑스어 gauge에서 온 gage와 비교해 설명하고 있어요.

14세기 후반부터는 "구출된, 해방된, 보호받은, 살아남은, 죽지 않은"이라는 의미로도 쓰였어요. "위험에 노출되지 않은" (장소, 후에는 귀중품에 대해) 의미는 14세기 후반에 기록되었고, 행동 등에 대한 "위험이 없는" 의미는 1580년대에 등장했죠. "확실한, 신뢰할 수 있는, 위험이 없는" 의미는 1600년경부터 사용되었어요. "보수적인, 신중한" 의미는 1823년부터 나타났죠. 이 단어는 1300년경부터 sound (형용사)와 함께 운율적으로 짝지어 사용되었어요. 중세 영어에서는 "건강한" 또는 "죄나 저주에서 구원받은"이라는 의미로도 쓰였답니다. 관련된 단어로는 Safeness가 있어요.

14세기 후반부터 사용된 이 단어는 "눈에 보이는 상태나 형태, 모습; 단순한 외관"이라는 의미로, 앵글로프랑스어 apparaunce와 고대 프랑스어 aparance에서 유래했습니다. 이들은 "외모, 전시, 화려함"을 뜻하며, 13세기 라틴어 apparentia에서 파생된 추상 명사로, aparentem (과거 분사 apparere "눈에 띄다, 나타나다," 특히 "명백히 드러나다, 대중에게 보이다, 자신을 드러내다"를 의미)에서 유래했습니다 (자세한 내용은 appear를 참조하세요).

15세기 초반부터 "외관"이라는 의미로 사용되었고, 15세기 중반에는 "눈에 띄게 나타나는 행동"이라는 의미로, 1670년대에는 "대중이나 청중 앞에 나타나는 것"이라는 의미로 발전했습니다. keeping up appearances라는 표현은 1751년에 기록되었으며, 비슷한 의미의 save appearances는 1711년에 등장했습니다 (자세한 내용은 save (v.)를 참조하세요).

광고

save 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

save 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of save

광고
인기 검색어
광고