광고

lighten

가볍게 하다; 밝게 하다; 기분을 좋게 하다

lighten 어원

lighten(v.1)

"무게를 줄이다, 짐에서 무게를 빼다"라는 의미로 14세기 중반에 사용되었으며, lighten, lightnen이라는 형태로 나타났습니다. 이는 light (형용사 1)와 -en (1)에서 유래되었습니다. 비유적으로는 1400년경부터 "기분을 좋게 하다"라는 의미로도 사용되었습니다. "덜 무겁다"라는 자동사 의미는 1720년에 확인되었습니다. 관련된 형태로는 Lightened (과거형), lightening (현재 분사형)이 있습니다.

lighten(v.2)

"shed light upon, illuminate, make light or bright"라는 의미로 14세기 초에 사용되었으며, light (명사)와 -en (1) 접미사가 결합된 형태입니다. 이 단어가 '더 밝아지다'라는 자동사 의미로 사용된 것은 14세기 후반부터이며, 특히 얼굴이나 표정 등에서 이 의미가 나타난 것은 1795년부터입니다. '번개가 치다'라는 의미는 15세기 중반부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Lightened (과거형)과 lightening (현재분사)가 있습니다.

연결된 항목:

고대 영어 leoht (서부 색슨어), leht (앵글족어)에서 유래된 "무겁지 않음, 실제 중량이 적음"이라는 의미로, 이는 프로토 게르만어 *lingkhtaz (고대 노르드어 lettr, 스웨덴어 lätt, 고대 프리슬란드어, 중세 네덜란드어 licht, 독일어 leicht, 고딕어 leihts의 출처)에서 유래되었으며, PIE 어근 *legwh- "무겁지 않음, 중량이 적음"에서 파생되었습니다. 부사는 고대 영어 leohte에서 형용사에서 유래되었습니다.

"경박한"이라는 의미는 13세기 초부터; "음란한"이라는 의미는 14세기 후반부터, 모두 "도덕적 중량이 결여된"이라는 개념에서 유래되었습니다 (비교 levity). 문학에서의 사용은 1590년대부터입니다. Light industry (1919)는 상대적으로 경량 재료를 사용하는 산업을 의미합니다. make light of (1520년대)에서의 개념은 "중요하지 않음"을 의미합니다. 대안 철자 lite는 광고주들에게 사랑받는 철자로, 1962년에 처음 기록되었습니다. Light horse "경장갑 기병"은 1530년대부터 사용되었습니다. Light-skirts "쉬운 미덕의 여자"는 1590년대부터 증명되었습니다. Lighter-than-air (형용사)은 1887년부터 사용되었습니다.

14세기 후반, "흐림이나 blindness를 제거하다"(보통은 눈이나 마음에서 비유적으로)라는 의미로 사용되었으며, en- (1) + lighten (v.2)에서 유래되었습니다. 1660년대부터는 "지적 빛을 공급하다"라는 의미로 사용되었습니다. 영어에서의 직역은 나중에 나타났으며 덜 일반적입니다: "빛을 넣다"는 1580년대부터, "빛을 비추다"는 1610년대부터 사용되었습니다. 관련어로는 Enlightened; enlightening이 있습니다. 고대 영어에는 inlihtan "조명하다, 계몽하다"가 있었습니다.

광고

lighten 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of lighten

광고
인기 검색어
광고