광고

merger

합병; 통합; 병합

merger 어원

merger(n.)

법적 의미로서의 1728년, "흡수에 의한 소멸"이라는 개념으로, 원래는 부동산 소유권에 적용되었으며, merge (동사)에서 유래되었습니다. 이는 프랑스어에서 명사처럼 사용되는 동사 원형의 유사성에 기반한 것으로, waiver를 참고하면 이해할 수 있습니다. 1889년부터는 사업적 의미로 "채권자가 더 높은 담보를 수용함으로써 채무에 대한 담보를 소멸시키는 것"을 나타내었으나, 일반적으로 사용되기 시작한 것은 1926년경부터입니다. "합병의 모든 행위"라는 일반적인 의미는 1881년에 등장했습니다.

연결된 항목:

1630년대, "푹 빠지거나 잠기다" (무엇에)라는 의미로, 현재는 사라진 의미로, 라틴어 mergere "담그다, 잠그다, 몰입시키다, 푹 빠지다"에서 유래했으며, 아마도 *mezgo에서 rhotacized된 형태로, 극초기 인도유럽어 *mezgo- "담그다, 잠기다, 씻다, 푹 빠지다" (산스크리트어 majjanti "잠수하다, 잠기다", 리투아니아어 mazgoju, mazgoti, 라트비아어 mazgat "씻다"의 원천).

1726년, "다른 것에 잠기거나 사라지다, 삼켜지다, 정체성을 잃다"라는 자동사적 의미가 법적 특수 의미로 "재산, 계약 등을 다른 것으로 흡수하다"에서 유래. 1728년부터 "다른 것에 흡수되거나 사라지게 하다"라는 타사적 의미로 사용됨. 관련: Merged; merging. 명사로는 1805년부터 사용됨.

“포기 행위”라는 의미로 1620년대에 사용되었지만, 현대에는 종종 waiver clause의 약어로 쓰입니다. 이는 앵글로-프랑스어 법률 용어에서 동사 원형이 명사로 사용되는 전통에서 비롯된 것입니다 (자세한 내용은 waive를 참조하세요). 특정 스포츠 클럽에서 waivers라는 용어가 사용된 기록은 1907년으로, 야구에서 처음 나타났습니다 (waiver clause는 1894년부터 존재했습니다).

앵글로-프랑스어 법률 용어에서 동사 원형이 명사로 남아 있는 다른 예로는 disclaimer, merger, rejoinder, misnomer, ouster, retainer, attainder 등이 있습니다.

    광고

    merger 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    merger 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of merger

    광고
    인기 검색어
    광고