광고

misconstruction

오해; 잘못된 해석; 잘못된 구성

misconstruction 어원

misconstruction(n.)

"잘못 해석하기, 오해하기"라는 의미로 1510년대에 사용되기 시작했으며, mis- (1) "잘못, 나쁜" + construction의 결합에서 유래했습니다. misconstrue와 비교해 보세요.

연결된 항목:

14세기 후반, construccioun, "해석 행위; 번역에서 단어 배열을 이해하는 방식" (현재는 사라진 의미), 라틴어 constructionem (주격 constructio) "함께 놓거나 조립하는 것, 건축"의 명사형으로, construere "함께 쌓다, 축적하다; 건설하다, 만들다, 세우다"의 과거 분사형에서 유래하며, com "함께, 같이" (참조 con-) + struere "쌓다" (PIE *streu-, 뿌리 *stere- "펼치다"의 확장형)에서 동화된 형태에서 유래.

영어에서 가장 오래된 의미는 construe와 함께하며, "텍스트의 해석, 설명, 혹은 해석" (15세기 후반) 및 "법적 문서의 단어 설명"의 의미로 이어졌으며, 이는 의회 언어에서 지속된다 ("이 조항에 대해 어떤 해석을 하십니까?"); 또한 constructionist와 비교할 것.

15세기 초부터 "건축 또는 제작 행위"로, 1707년에는 "사물이 건축되거나 만들어지는 방식이나 형태"로, 1796년에는 "구성된 것, 구조물"로 사용됨. 관련: Constructional; constructionally.

14세기 후반, "잘못 해석하다, 잘못된 해석을 하다"라는 의미로 사용되기 시작했어요. 이는 mis- (1) "잘못, 나쁘게"와 construe "해석하다"의 결합에서 유래했죠. 관련된 단어로는 Misconstrued (잘못 해석된), misconstruing (잘못 해석하고 있는)가 있어요.

독일어계에서 유래된 접두사로, 명사와 동사에 붙어 "나쁜, 잘못된"이라는 의미를 가집니다. 고대 영어 mis-에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *missa-에서 "다른, 길을 잃은"이라는 의미로 사용되었습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어와 고대 작센어의 mis-, 중세 네덜란드어의 misse-, 고대 고지 독일어의 missa-, 현대 독일어의 miß-, 고대 노르드어의 mis-, 고딕어의 missa-에서도 찾아볼 수 있습니다. 아마도 문자 그대로 "변화된 방식으로"라는 의미를 지니고 있었고, "차이, 변화"라는 기본적인 의미를 가지고 있었던 것으로 보입니다. 이는 고딕어 misso "서로"와 비교할 수 있으며, 따라서 인도유럽조어 *mit-to-에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이 어근은 *mei- (1) "변화하다"와 연결됩니다.

고대 영어에서는 단어 형성 요소로 활발히 사용되었습니다. 예를 들어 mislæran "잘못된 조언을 하다, 잘못 가르치다"와 같은 형태로 나타났습니다. 14세기에서 16세기 사이에는 몇몇 동사에서 "불리하게"라는 의미로 인식되기 시작했고, 부정적인 감정을 이미 표현하는 단어에 강세 접두사로 사용되기도 했습니다. 예를 들어 misdoubt처럼 말이죠. 고대 영어와 초기 중세 영어에서는 사실상 독립적인 단어로 사용되었으며, 종종 별도로 쓰이기도 했습니다. 고대 영어에는 이 접두사에서 파생된 형용사 mislic "다양한, 같지 않은, 여러 가지"와 부사 mislice "여러 방향으로, 잘못, 길을 잃고"도 존재했습니다. 이는 현대 독일어의 misslich (형용사)와 대응됩니다. 하지만 나중에 mis- (2)와 혼동되기도 했습니다.

    광고

    misconstruction 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    misconstruction 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of misconstruction

    광고
    인기 검색어
    광고