광고

misconceive

잘못 이해하다; 오해하다; 잘못 생각하다

misconceive 어원

misconceive(v.)

14세기 후반, "잘못된 개념을 가지다, 오해하다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 mis- (1) "잘못, 나쁘게" + conceive에서 유래했습니다. 관련된 단어로는 Misconceived, misconceiving이 있습니다.

연결된 항목:

13세기 후반, conceiven, "씨앗을 자궁에 받아들이다, 임신하다"라는 의미로 사용되었으며, 고대 프랑스어 conceveir (현대 프랑스어 concevoir)의 어근에서 유래했고, 라틴어 concipere (과거 분사 conceptus) "받아들여서 보유하다; 임신하다" (스페인어 concebir, 포르투갈어 concebre, 이탈리아어 concepere에서도 유래)에서 유래했습니다. 이는 con-, 여기서는 아마도 강세 접두사일 수 있으며 (참조 con-), + capere "잡다" (PIE 어근 *kap- "잡다"에서) 의 결합형에서 유래했습니다.

"정신에 받아들이다, 올바른 개념을 형성하다"라는 의미는 14세기 중반부터, "정신에서 일반적인 개념으로 형성하다"는 14세기 후반부터 사용되었으며, 비유적 의미는 고대 프랑스어와 라틴어 단어에서도 발견됩니다. 관련 단어로는 Conceived; conceiving이 있습니다.

Nearly all the senses found in Fr. and Eng. were already developed in L., where the primary notion was app. 'to take effectively, take to oneself, take in and hold'. [OED]
프랑스어와 영어에서 발견되는 거의 모든 의미는 라틴어에서 이미 발전했으며, 주된 개념은 '효과적으로 받아들이다, 자신에게 취하다, 받아들여서 보유하다'였던 것으로 보입니다. [OED]

독일어계에서 유래된 접두사로, 명사와 동사에 붙어 "나쁜, 잘못된"이라는 의미를 가집니다. 고대 영어 mis-에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *missa-에서 "다른, 길을 잃은"이라는 의미로 사용되었습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어와 고대 작센어의 mis-, 중세 네덜란드어의 misse-, 고대 고지 독일어의 missa-, 현대 독일어의 miß-, 고대 노르드어의 mis-, 고딕어의 missa-에서도 찾아볼 수 있습니다. 아마도 문자 그대로 "변화된 방식으로"라는 의미를 지니고 있었고, "차이, 변화"라는 기본적인 의미를 가지고 있었던 것으로 보입니다. 이는 고딕어 misso "서로"와 비교할 수 있으며, 따라서 인도유럽조어 *mit-to-에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이 어근은 *mei- (1) "변화하다"와 연결됩니다.

고대 영어에서는 단어 형성 요소로 활발히 사용되었습니다. 예를 들어 mislæran "잘못된 조언을 하다, 잘못 가르치다"와 같은 형태로 나타났습니다. 14세기에서 16세기 사이에는 몇몇 동사에서 "불리하게"라는 의미로 인식되기 시작했고, 부정적인 감정을 이미 표현하는 단어에 강세 접두사로 사용되기도 했습니다. 예를 들어 misdoubt처럼 말이죠. 고대 영어와 초기 중세 영어에서는 사실상 독립적인 단어로 사용되었으며, 종종 별도로 쓰이기도 했습니다. 고대 영어에는 이 접두사에서 파생된 형용사 mislic "다양한, 같지 않은, 여러 가지"와 부사 mislice "여러 방향으로, 잘못, 길을 잃고"도 존재했습니다. 이는 현대 독일어의 misslich (형용사)와 대응됩니다. 하지만 나중에 mis- (2)와 혼동되기도 했습니다.

    광고

    misconceive 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    misconceive 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of misconceive

    광고
    인기 검색어
    광고